Get a French Tutor
to speak
! - Silence, le prophète va parler.
Quiet, the prophet speaks.
" Enchanté. On peut se parler dans Ia bibIiothêque, Chris ?"
How are you_ May I speak to you in the library, Chris?
" Hands And Knees " J'ai besoin de te parler.
I need to speak with you.
" Les mots de mon bien-aimé parler à haute voix . "
"The words of my beloved speak out loud."
"'Ll est temps', dit le Morse, 'De parler de bien des choses:
"'The time has come,'the Walrus said, "'To speak of many things
"Ces choses dont je vous ai parlé. Que ma joie reste à jamais en vous. "
"These things I have spoken unto you that my joy might remain in you."
"Dieu nous a enfin parlé,
"God has spoken to us,
"Dit à Suzanne que j'ai lui qu'on aurait parlé à des extra-terrestres d'ici 2025.
That we will have spoken to aliens by the year 2025. Ricky once told me that if a lion could speak English,
"II ne m'a jamais parlé ni souri.
"He has never spoken to me, never smiled upon me.
"La justice a parlé et le père désespéré doit être satisfait.
Justice has spoken and I suppose that the despairing father must be satisfied.
!" Je parle 9 langues.
I speak nine languages.
" Brésilien" dis-je. Ils cherchaient quelqu'un qui parle portugais...
" Brazilian", l said, and he told me of a job for Portuguese speakers.
" Je parle avec expérience"...
"I'm speaking from experience"...
" Toute personne sachant où se trouve un citoyen grec du nom de Paul Kratides, qui ne parle pas anglais, sera récompensée.
"Anyone having information as to the whereabouts of a Greek gentleman named Paul Cretites, who cannot speak English, will be rewarded.
"... ne devraient pas être unis par le mariage qu'il parle maintenant ou se taise à jamais."
"...should not be joined together in holy matrimony let him speak now or forever hold his peace."
Ah, alors parlons en confidence.
Well then, let's speak in confidence!
Alors, parlons de la femme que je suis.
So, let's speak about the woman I am.
La seule langue qu'ils comprennent est celle de la force, donc parlons-leur très clairement.
The only language they understand is force. So let's speak it to them real clearly.
Mon épouse dort à côté, alors parlons aussi bas que possible.
My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can.
Vous avez demandé à me parler, M. Ford, alors parlons.
You asked to speak with me, Mr. Ford, so let's speak.
! - OK, parlez Sweets, s'il vous plaît.
- Okay,speak, Sweets,please.
"Je dois pas parlez en classe."
"I must not speaking in class."
"Lorsque vous aurez compris ces malheureux faits, parlez de moi comme je suis.
"When you shall these unlucky deeds relate, speak of me as I am;
"Même si vous parlez le langage des anges."
Though you may speak the tongues of angels...
"Ne le regardez pas dans les yeux, parlez d'une voix douce et monocorde."
Okay. "Avoid direct eye contact, and speak in a soft monotone".
"Conformément aux articles 141, 142 et 143 du Code civil, ma décision - en majuscules- est que Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, juridiquement parlant, aliéné, souffre de maladies chroniques délire et est donc incapable d'exercer ses fonctions de un fonctionnaire "
"Pursuant to articles 141, 142 and 143 of Civil Law, MY RULING -in capital letters- is that Raimundo Fortuna Lacalle is mentally ill, legally-speaking, insane, suffering from chronic delirium and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant."
"Le sujet est, neurologiquement parlant, une personne différente de ce qu'elle était avant les coups de feu".
"The subject is, neurologically speaking, a different person than he was prior to the shooting".
"Relativement parlant, veux-tu être ma valentine ?"
"Relatively speaking, would you be my valentine?"
"parlant à voix basse,
"speaking so low that not a sound was heard...
(Bram richardnd parlant indistinctement)
(richardnd bram speaking indistinctly)