! - Silence, le prophète va parler. | Quiet, the prophet speaks. |
" Enchanté. On peut se parler dans Ia bibIiothêque, Chris ?" | How are you_ May I speak to you in the library, Chris? |
" Hands And Knees " J'ai besoin de te parler. | I need to speak with you. |
" Les mots de mon bien-aimé parler à haute voix . " | "The words of my beloved speak out loud." |
"'Ll est temps', dit le Morse, 'De parler de bien des choses: | "'The time has come,'the Walrus said, "'To speak of many things |
"Ces choses dont je vous ai parlé. Que ma joie reste à jamais en vous. " | "These things I have spoken unto you that my joy might remain in you." |
"Dieu nous a enfin parlé, | "God has spoken to us, |
"Dit à Suzanne que j'ai lui qu'on aurait parlé à des extra-terrestres d'ici 2025. | That we will have spoken to aliens by the year 2025. Ricky once told me that if a lion could speak English, |
"II ne m'a jamais parlé ni souri. | "He has never spoken to me, never smiled upon me. |
"La justice a parlé et le père désespéré doit être satisfait. | Justice has spoken and I suppose that the despairing father must be satisfied. |
!" Je parle 9 langues. | I speak nine languages. |
" Brésilien" dis-je. Ils cherchaient quelqu'un qui parle portugais... | " Brazilian", l said, and he told me of a job for Portuguese speakers. |
" Je parle avec expérience"... | "I'm speaking from experience"... |
" Toute personne sachant où se trouve un citoyen grec du nom de Paul Kratides, qui ne parle pas anglais, sera récompensée. | "Anyone having information as to the whereabouts of a Greek gentleman named Paul Cretites, who cannot speak English, will be rewarded. |
"... ne devraient pas être unis par le mariage qu'il parle maintenant ou se taise à jamais." | "...should not be joined together in holy matrimony let him speak now or forever hold his peace." |
Ah, alors parlons en confidence. | Well then, let's speak in confidence! |
Alors, parlons de la femme que je suis. | So, let's speak about the woman I am. |
La seule langue qu'ils comprennent est celle de la force, donc parlons-leur très clairement. | The only language they understand is force. So let's speak it to them real clearly. |
Mon épouse dort à côté, alors parlons aussi bas que possible. | My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. |
Vous avez demandé à me parler, M. Ford, alors parlons. | You asked to speak with me, Mr. Ford, so let's speak. |
! - OK, parlez Sweets, s'il vous plaît. | - Okay,speak, Sweets,please. |
"Je dois pas parlez en classe." | "I must not speaking in class." |
"Lorsque vous aurez compris ces malheureux faits, parlez de moi comme je suis. | "When you shall these unlucky deeds relate, speak of me as I am; |
"Même si vous parlez le langage des anges." | Though you may speak the tongues of angels... |
"Ne le regardez pas dans les yeux, parlez d'une voix douce et monocorde." | Okay. "Avoid direct eye contact, and speak in a soft monotone". |
"Conformément aux articles 141, 142 et 143 du Code civil, ma décision - en majuscules- est que Raimundo Fortuna Lacalle est un malade mental, juridiquement parlant, aliéné, souffre de maladies chroniques délire et est donc incapable d'exercer ses fonctions de un fonctionnaire " | "Pursuant to articles 141, 142 and 143 of Civil Law, MY RULING -in capital letters- is that Raimundo Fortuna Lacalle is mentally ill, legally-speaking, insane, suffering from chronic delirium and is therefore unable to carry out his functions as a civil servant." |
"Le sujet est, neurologiquement parlant, une personne différente de ce qu'elle était avant les coups de feu". | "The subject is, neurologically speaking, a different person than he was prior to the shooting". |
"Relativement parlant, veux-tu être ma valentine ?" | "Relatively speaking, would you be my valentine?" |
"parlant à voix basse, | "speaking so low that not a sound was heard... |
(Bram richardnd parlant indistinctement) | (richardnd bram speaking indistinctly) |