! - Devia estar aqui! | - He's supposed to be here! |
! Deviam estar a irritá-los! | You're supposed to be annoying them. |
! Não posso estar aqui em baixo? | I'm not authorized to be down here? |
! Por que estou aqui, se mais ninguém tem de estar? | Why am I here if no one else has to be? |
! - Que eu ainda aqui estou! Caraças! | That I'm still here, God damn it! |
! Do que estou fugindo ? | What am l running away from? |
! Em pouco tempo, estou lixada. | In short, I am screwed. |
! - Aqui estás tu. | - There you are. |
! - Babs, como estás? | - Oh, hey, Babs, how are ya? |
! - Judaísmo, onde estás? | Where are you? |
! - O que estás a fazer aí? ! | - Why are you there? |
! - O que estás a fazer? Pára! | What are you doing? |
! - A nave está muito danificada. | - The ship is heavily damaged. |
! - O chip está aí dentro? | The brain chip is in there? |
! - O meu nome está na lista de vítimas. | My name's on the casualty list. |
! Então o que estamos aqui a fazer, Paulie? | Then what are we doing here, Paulie! |
! Já agora, de que estamos a falar? | Also, what are we talking about? |
! Para quem é que estamos a trabalhar? | Who are we working for? |
" O que estamos a fazer aqui? " | What are we doing here? |
! Eles têm estado aqui atrás durante todo este tempo? | They've been back here this whole time? |
" Os cientistas têm estado investigando | "Scientists have been investigating... |
"Como estais vós?" | "How are you guys doing?" |
"De que estais a falar? | And he's like, "What are you talking about? |
"E como estais determinado a ser um súbdito fiel, tomou-nos um grande desejo de falar convosco..." | "And since you are determined to be a faithful subject, we have conceived a great desire to speak with you..." |
"e estais em pecado mortal!" | And you are in mortal sin! |
! As crianças estão a dormir. | The children are sleeping. |
! De que estão a falar? | What are you talking about? |
! Estas são as cartas que estão na mesa. | These are the cards we were dealt. |
"'Ela pensou que estava enganado Mas realmente nunca o estive | # "She thought I was taken in But actually I never was" # |
"A pretalhada onde estive não era má gente. | "Where I was the natives were not bad people. |
"A razão pela qual me considero uma rapariga milagre é porque tive a felicidade de conhecer o Lanny e o Vince quando estive doente. | "The reason I consider myself to be a miracle girl is because I had the good fortune to meet Lanny and Vince when I was sick. |
"Coltrane, estiveste connosco por pouco tempo, | "Coltrane, you were with us only briefly" |
"David, estiveste certo o tempo todo. | "Oh, David, you were right all along. |
"Não sei onde estiveste, Cecil." | "I can't... I don't know where you were, Cecil." |
"O quê?" perguntei com quem estiveste este fim-de-semana? | "What?" I said who were you with this weekend? |
! - Ele nunca esteve aqui. | - He was never here. |
" Assim como o sol esteve alto........... | "As soon as the sun was up... |
"A cidade sem chaminés" Sempre esteve aí. | "The town Without Chimneys" It was always here. |
"A" esteve lá, nessa noite? | "A" was there that night? |
"Contudo outro acontecimento surpreendente em Washington J. Edgar Hoover, o director do Gabinete federal de lnvestigaçao fez hoje uma declaraçao a negar que o gabinete esteve envolvido em recrutar videntes para a batalha contra o comunismo." | ""ln yet another startling development in Washington J. Edgar Hoover, the director of the Federal Bureau of lnvestigation today issued a statement denying the Bureau was involved in recruiting psychics in the battle against Communism."" |
"Meu querido Capitão, a última vez que estivemos juntos, debaixo das estrelas, senti que estava a guardar os seus sentimentos e palavras doces." | "My dearest captain, when last we were together under the stars, I felt you were holding back your true feelings and most tender words. |
"Todos estes anos que estivemos separados, quando tudo o que tinha era a tua lembrança." | "All those years we were apart, when all I had was the memory of you." |
"quando estivemos na vossa pele." | "when we were in your shoes. |
- A minha irmã e eu estivemos no mesmo acidente, só tive uns arranhões mas... | Excuse me. My sister and I were in the same accident. I luckily just walked away with a few bruises, but... |
"Ouvi dizer que estivestes doente. | "I heard that you were sick, |
- Onde estivestes? | - Where were you? |
- Quanto tempo estivestes na taberna? | How long were you at this tavern? |
- Sabes porque estivestes a chorar? | You know why you were crying? |
"Na infância, não estive onde os outros estiveram, | "From childhood's hour I have not been as others were, |
"Os grandes interesses bancários estiveram na raiz da Grande Guerra, por causa das grandes oportunidades lucro." | "The large banking interests were deeply interested in the world war, because of the wide opportunities for large profits." |
"e da Peste Negra estiveram presentes. | "and the Black Plague were present. |
"que o Joe, o Peter e o Quagmire estiveram contigo ontem à noite. | "that Joe, Peter and Quagmire were with you last night. |
* Fizeste-me feliz * * quando os céus estiveram cinzentos * | * You made me happy when skies were gray * |
"Em que estarei à vontade | "When l will be relaxed |
"Logo estarei de volta!" | Soon I will be back |
"Meu querido marido, quando leres isto estarei a caminho do acampamento do Cao Cao. | My dear husband, by the time you read this I will be on the way to Cao Cao's camp |
"Minha querida Judy, quando ouvires esta gravação eu estarei morto. | "My dearest Judy, by the time you hear this tape, l will be dead. |
- Há um telhado, estareis a salvo lá. | There is a roof, you will be safe there. |
Amanhã estareis aqui ao meio-dia. | Tomorrow you will be here at midday. |
Hoje estareis no Paraíso, homens! | You will be in haven this day, my men! |
".. Heena estará fora desta casa." | Henna will be out of this house." |
"A casa estará vazia"? | "The house will be empty"? |
"A morgue do St Stephen's estará encerrada no período de Natal. | "St Stephen's Mortuary will be closed over Christmas. |
"Aqui estará em segurança", disse-me. | " Here it will be in security ", I called myself. |
"Nós planeamos salvar o Jarod hoje á noite e amanhã tu e eu estaremos a ir para um sitio melhor. " | "We plan to rescue Jarod tonight and tomorrow you and I will be on our way to a better place." |
- Ambos estaremos mortos... | -Both of us will be dead... |
- Diz-me quando tudo isto vai terminar e quando estaremos seguros? | Tell me when you finish and we will be safe? |
- E estaremos reunidos. | And we will be reunited. |
"A acompanhar-me estarão a minha mulher, Joyce e os 3 batatinhas, | "Accompanying me will be my wife Joyce and three small fries, |
"As mães estarão contra as suas filhas, e as filhas contra as suas mães." | "Mothers will be against their daughters, and daughters against their mothers." |
"Eles estarão melhor contigo a olhar por eles, "em vez de serem eles a cuidarem sempre de mim. | They will be better off with you taking care of them instead of them always taking care of me. |
"Hoje, estarão comigo no Paraíso". Por isso, não temas. | "Today you will be with me in paradise, so fear not." |
"Os nossos espíritos estarão com vocês sempre. | "Our spirits will be with you always. |
"...estaria muito interessada em conhecer-te e falarmos melhor." | "...would be very interested in meeting up and talking it over." |
"Disse também que o motorista, o Manolo, "estaria á minha espera no aeroporto, no Jaguar branco dele. | He also said his driver, Manolo, would be at the airport... to whisk me off in his white Jaguar. |
"Então fui para o mar, o único lugar onde estaria seguro, | And so I took to the seas. The one place there I knew I would be safe. |
- Já estarias morto. | Then you would be dead now. No. |
- Passei o dia a pensar se estarias aqui. | I was wondering all day if you would be here. |
A Bonnie disse que estarias aqui. | Bonnie said that you would be here. |
A mamã disse que estarias aqui de manhã... mas não acreditei nela. | Mommy said you would be here in the morning, but I didn't believe her. |
A tua audácia é louvável, mas para lá daqueles portões estarias em perigo permanente. | Your boldness is commendable, but outside those gates you would be in danger at all times. |
"Se dependesse de mim, estaríamos juntos para sempre. | "I cried like a big dumb homo". "And if it was up to me, we would be together forever. |
- Não, mas estaríamos a ajudá-la, não a mutilá-la. | Would you turn him away? No, but we would be helping him, not maiming him. |
- Se assim fosse, estaríamos mortos. | - Lf we were, we would be dead. |
- Se tivesse tomates, você e eu estaríamos a ir lá para fora agora mesmo. | - lf you had a set of nuts, you and me would be stepping outside right about now. |
"Se a mamã tivesse dividido uma sandes... Com o Jer e com o Copton eles hoje estariam vivos." | "If Mama Cass had shared a sandwich with Karen Carpenter, they both would be alive today." |
- A Mãe e o Pai estariam orgulhosos... | - Mom and Dad would be proud |
- E estariam errados. | And they would be wrong. |
- Eu sei. todos estariam muito melhor... - Deveríamos ter te ouvido. | - I know... everyone would be a lot better off... |
A água onde eu estivera a nadar estava muito gelada e quando deixei cair a toalha, tinha encolhido significativamente! | The water that l had been swimming in was very cold and when l dropped the towel there had been significant shrinkage. |
Aquilo que me diz contradiz as declarações do Mr. Skarssen no relatório do acidente da Gendarmerie, onde afirmou que o Mr. Clément estivera a trabalhar com ele desde as 10 da manhã. | What you're telling me conflicts with Skarssen's statement in the gendarmerie's accident report which was that Clement had been working with him since 10 a. m. |
Como se o barco estivera ali um longo período de tempo dentro de água. | It was like the boat had been out there a long time... taking on water. |
Depois de perceberem que a patroa deles estivera sentada a 1 metro de distância, na noite anterior, o Andrew e o Stu puxaram pela cabeça para se lembrarem de todas as coisas incriminadoras que podiam ter dito. | Narrator: After realizing that their boss had been sitting three feet away the night before, Andrew and Stu racked their brains for everything incriminating they could have said. |
Frankie estivera em três equipas da US Postal, mas em 2000, na segunda vitória de Lance, Frankie recusou dopar-se. | Frankie had been on three US Postal teams, but in 2000, Lance's second Tour win, Frankie wouldn't dope. |
Depois fomos até a mesma ponte sobre o riacho... aquela onde estivéramos antes. | Afterwards we went to the same bridge over the stream... the bridge that we had been to before. |
Receio que a revolução tenha sido em vão se... um lavrador da Virginia estiver penhorado a um corrector nova-iorquino, que por sua vez, está penhorado a um banqueiro londrino. | I fear our revolution will have been in vain if a Virginia farmer is to be held in hock to a New York stockjobber who in turn is in hock to a London banker. |
Mas se eu entrar no céu e se os meus parentes estiverem a olhar por mim, muitos dos relacionamentos teriam sido comprometidos. | But if I do get into heaven and my relatives have been watching over me, a lot of relationships will have been compromised. |
! Talvez esteja. | Maybe I am. |
" Talvez eu esteja a ser enganado. Talvez a ser trapaceado. " | Maybe I am being conned, maybe I am being fooled. |
"'O que crê em mim, ainda que esteja morto... | "'He that believeth in me, though he were dead... |
"... serei eu... "... a amar-te... "... onde quer que eu esteja." | that will be me... loving you... wherever I am. |
"...voltarei para levar-te comigo... " " para que onde estiver, estejas também. " | I shall return to take you with me, so that where I am, you may be, too. |
"Estamos onde quiser que estejamos." | "lt's everywhere that we want to be." |
"Talvez estejamos em casa pelo Natal", escreveu. | "Perhaps let us be in house for the Christmas", it wrote. |
"Talvez estejamos todos para lá de arranjo. | "Maybe we're all beyond repair. |
"Pobres sem roupa, onde quer que estejais" ele diz... "que os golpes desta impiedosa tempestade". | 'Poor naked wretches, wherefore ye be', he says... 'that bide the pelting of this pitiless storm'. |
- Madame, o Rei ainda está confinado aos seus aposentos por ordem dos seus médicos, mas manda-vos o seu pesar e espera que estejais bem. | - Madam, the King is still confined to his chambers by his physicians' orders, but sends his regrets and hopes you are well. |
Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei, para que, onde eu estou, também vós estejais." | And if I go to prepare a place for you, I will come again, and where I am, you may be also." |
! Por favor, estejam em casa. Por favor, estejam em casa. | Please be home, please be home, please be home, please be home. |
"Ainda que os amantes estejam perdidos, | "Though lovers be lost love shall not |
"Caso esteja perto de morrer, e os aparelhos só estejam a adiar a minha morte, em primeiro lugar, quero ser alimentado por sonda, segundo, só quero a sonda se o meu médico recomendar, e terceiro... não quero ser alimentado por sonda." | "In the event that I am close to death "and life support would only postpone that moment of my death, "I, A, want to receive tube feeding, |
"E possamos nós ser abençoados com filhos e filhas que estejam vivos e bem para trabalhar para Ti e nutram respeito por Ti." | "And may we be blessed with sons and daughters who are alive and well to work for You and be in awe of You." |
"Espero que estejam todos bem e que todos se estejam a portar bem. | "I hope you're all doing okay, and that everyone's being good. |
- Estai calado, estai quieto. | - Be silent, be still. Be silent-- |
Estai calado, estai quieto. | Be silent, be still. |
"Como toda a gente, ainda que tenha plena consciência da minha própria solidão, mesmo estando rodeado de pessoas, e de frequentemente perder a esperança de ser capaz de comunicar com elas." | "Yet, like everyone else, I am acutely conscious sometimes of my own isolation, even in the midst of people, and I often give up hope of ever being able to really communicate with them," |
A Senhora com quem estivestes a conversar, quando era suposto estardes à procura de Monsieur Gontier. | That lady you were talking to, when you were supposed to be finding Monsieur Gontier. |
! Já eram para estarem aqui! | These deployments should have been ready! |
" Esta é a época para estares feliz " | # 'Tis the season to be jolly # |
"Agradecimento"... na qualidade de estarmos agradecidos, prontos para mostrar reconhecimento, e retribuirmos a amabilidade. | "Gratitude: The quality of being thankful, "readiness to show appreciation for and return kindness. " |
- Pensei que estivesse a colaborar. | I thought I was being supportive. |
Continuo sob observação, porque... se passa qualquer coisa errda com as minhas pernas, é como se... mas estivessem a arrancar. | I'm still under observation, because I have something wrong in my legs, it feels like they were being pull off. |
- Pensei que estivesses detida. | I thought you were being detained. |
Como se estivéssemos a ser perseguidos por Zombies em motas de motocross. | Like we were being chased by H.I.V-positive, flesh-eating zombies on motocross bikes. |
"Eu, Agnes Northcott, estando de perfeita saúde física e mental"... | I Agnes Northcote, being of sound mind and body... |
"Eu, Hatchet Jack... estando lúcido de cabeça e as pernas partidas... quero doar o rifle aqui a meu lado... a quem quer que o encontre. | "I, Hatchet Jack..." being of sound mind and broken legs... do hereby leaveth my bear rifle... to whatever finds it. |
"Mas as suas roupas estando rasgadas desde a parte de cima do seu corpo... " | "But her clothes being torn from all the upper part of her body... " |
Deveis estar tão entusiasmada por estardes de volta a França, após todas as vossas aventuras aqui. - Calai-vos, Mark. | You must feel so excited to be back in France, after all your little adventures here. |
Então digamos que estais triste por não estardes comprometido. | Then let us say you are sad because you are not merry. |
"Estou muito feliz por estarem aqui. "Mesmo que não falemos, o que importa são estes momentos." | So we drew up a list of people that we'd like to be on the show. |
"Não acredito que as pessoas estão buscando pelo sentido da vida, mais do que procuram a experiência de estarem vivas." | "I don't believe people are looking for the meaning of life, as much as they are looking for the experience of being alive." |
"Terão esquecido os velhos tempos e como era então estarem vivos? | "Have they forgotten the old days?" "What it was like being alive?" |
"Obrigada por estares aí . | "thanks for being here. |
"Quero agradecer-te por criares o Frankie, por estares presente para ele. | "I want to thank you for being there for Frankie. |
"e ainda mais agora por estares doente. | "even more now because you're ill. |
"Antes de estarmos juntos, amei muitas vezes, ou assim pensava. | " Before we were together I'd been in love many times, or so I thought. |
"Fugíamos de uma festa, tu e eu, "mas não encontrávamos nenhum lugar tranquilo "para estarmos sozinhos, para fazermos amor. | We were fleeing a party but could 't find a place to be alone and make love. |
"Há apenas a segurança de estarmos um com o outro." | "There is only the safety of being with each other." |
"Onde é suposto estarmos"? | "Supposed to be"? |
A Lana nunca faria uma coisa dessas a não ser que estivesse a ser coagida. | Lana would never, ever do something like that unless she was being coerced. |
A menos que estivesse de passagem... estava escondido por perto. | Unless he was traveling through, he was being harbored nearby. |
A primeira vez que os vi juntos, pedi para que ela piscasse duas vezes se estivesse a ser refém. | First time I saw them together, I asked her to blink twice if she was being held hostage. |
A única coisa que deixaria isso melhor era se estivesse preso àquela belezura, bem ali. | The only thing that would make it any better is if it was being hooked up by that... foxy, little dish over there. |
E essa ficha, em particular, foi localizada ontem à noite como se estivessem no carrinho da Sala Rialto. | And these particular chips were scanned last night as they were being put on a cart for the Rialto Room. |
Foi como se estivessem a segurar as minhas pernas. | It felt like my legs were being held. |
- Sei que vais ou faço-te desejar que estivesses a ser queimado vivo pelo fogo de Celestis. | Oh, I know you will. Or I will make you wish you were being burned alive by the fires of Celestis. |
E se estivesses a ser baptizada? | What if you were being baptized? |
Então se estivesses a ser queimado na fogueira e alguém te desse para a mão uma arma... | So if you were being burnt at the stake and someone handed you a gun... |
Entretanto estávamos debaixo de fogo como se estivéssemos à chuva. | In the meantime we were being shelled like we were standing in the rain. |