- A tua habilidade de saborear. | - Your ability to taste. |
- Não os entendo. Quando peço um bife, quero saborear a carne. | When I order a steak, I want to taste the beef. |
- Não poderás saborear a tua comida. | - You won't be able to taste your food. |
- ¡Por fim! ¡Uma oportunidade de saborear as glórias da batalha! | - A chance to taste the glories of battle. |
A Prova de Vinhos do Delfim não é exatamente uma coroação, mas, mesmo assim, a oportunidade de saborear vinho engarrafado no dia do nascimento do Rei está a atrair nobres de toda a França. | The dauphin vintage tasting is not exactly a coronation, but still, the chance to taste wine bottled on the day of the king's birth is bringing nobles from all over France. |
- Está tão perto que quase a saboreio. | So close I can almost taste it. |
- Já saboreio a liberdade. | I taste freedom! |
E cheiro e saboreio as coisas de uma forma que nunca sequer pensei que fosse possível. | And I smell and I... I taste things in a way that I never thought was possible. |
Engoli muita lixívia, é por isso que não saboreio o sal. | I swallowed a lot of bleach. That's why I can't taste salt. |
Eu saboreio-te. Eu penso-te. | I taste you. |
Não saboreias a comida com a ponta. | You don't taste food with the tip. |
- Ele saboreia as cores. | He tastes colors. |
O homem deseja o que vê, o que toca, o que saboreia. | Man covets what he sees, touches, tastes. |
Quando se tem fome, não se saboreia de verdade. | When you're hungry, everything tastes better than it really is. |
- Primeiro saboreamos a vida ...e depois o resto. | - First a taste of life... |
Como pode ser mau isso? Há certas coisas que fazemos quando vemos, tocamos, ouvimos, cheiramos e saboreamos de uma vez que lhe farão desejar estar morto. | How can that be bad? smelled and tasted all at the same time that'll make you wish you were dead. |
Nunca haveis saboreado nada tão delicioso. | Never have you tasted anything so delicious. |
Não havia canção não cantada, vinho não saboreado. | No song unsung, no wine untasted |
Se ele não fosse por mim... tu nunca terias saboreado aquele verdadeiro e primoroso amor. | If it weren't for me you would never have tasted such true and exquisite love |
Só a experiência é real - aquilo que pode ser tocado, saboreado, sentido ou cientificamente provado. | Nothing is real but experience - that which can be touched, tasted, felt or, in some scientific fashion, proved. |
A pessoas fazem coisas surpreendentes quando o saboreiam. | People do surprising things once they get a taste of it. |
Já o saboreiam? | Can you taste it? |
A primeira vez que saboreei um bolo de morango de verdade foi em San Francisco. | The first time I tasted real shortcake was in San Francisco. |
Assim no último mês, quando a lua surgiu, quando me segurei à Nora... e eu... saboreei as lágrimas dela quando nos beijamos, foi quando tudo ficou mais claro. | So last month, when the moon rose, when I held onto Nora... and I... tasted her tears when we kissed, that's when it all became clear. |
Depois saboreei os dedos, estavam cobertos de água salgada. | And then I tasted the salt water on my fingers. |
Desde o momento em que saboreei a vingança, o meu destino foi traçado. | The timing tasted revenge ... My fate was sealed. |
E eu saboreei a mulher do dornês | ♪ And I've tasted the Dornishman's wife ♪ |
Bem, parece que viste algo... mesmo brilhante e saboreaste algo azedo ao mesmo tempo. Não sei. | Well, it kind of looks like you saw something really bright... and tasted something sour at the same time. |
Deves estar mesmo zangado, agora que já saboreaste o dinheiro. | You must really be mad, now that you've tasted money. |
Ou já saboreaste o suficiente? | Or have you tasted it enough? |
Se nunca não te ajoelhaste E saboreaste | # Till you've got down on your knees and tasted # A redheaded woman |
Já saboreou uma mulher... até ela sentir que só se satisfaria... se consumisse a língua que a devorava? | Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her? |
O que faz que você pensa saboreou gostou? | What do you think it tasted like? |
Um que comeu a fruta e saboreou os seus mistérios. | One who has eaten the fruit and tasted its mysteries. |
Ambos os lados saborearam sangue. | Both sides have tasted blood. |
E saboreie. | Sniff. And taste. |
Entretanto, saboreie a nossa existência, Capitão. | In the meantime, a taste of our existence, captain. |
Goo Goo, mastigue-os, saboreie-os, cremoso leite... | # Goo Goo, chew it, taste it, sweet milk # |
Já todos vimos explosões, mas precisamos que a audiência sinta a explosão, toque, saboreie, chore por ela. | We've all seen explosions, but we need the audience to feel the explosion, touch it, taste it, cry for it. |
Então enquanto os juízes estão prestes a fazerem o que têm que fazer, aproveitem para provarem vocês mesmos, e saboreiem o trabalho destes finíssimos artistas. | So as the judges go about doing what they have to do, just enjoy a taste yourself, and savor the rk of these fine artists. |
Larguem-na, carcereiros da virtude ou saboreiem a picada amarga da minha vingança! | Unhand her you jailers of virtue or taste the bitter sting of my vengeance! |
"Às jovens donzelas do mundo: Libertai-vos da tirania da virtude e saboreai, sem vergonha, os prazeres da carne. | To the young maidens of the world, wrest yourselves free from the tyranny of virtue... and taste without shame the pleasures of the flesh. |
Waniusza... Koyczew saboreai. | Kolâcev... taste it. |
E ao entrar na sua verdadeira essência saboreando e sentindo a sua singularidade abre-se caminho para esse algo comum que mantém a coesão. | And through entering into their very essence tasting and feeling their uniqueness one makes a breakthrough to that common something that holds them together. |
Sentado lá, saboreando o próprio sangue, penso eu, | Sitting there, tasting your own blood, I get to thinking, |
Agora está na hora de saboreares os frutos da tua vitória. | Now, it's time to taste the fruits of your victory. |