Get a Portuguese Tutor
to decimate
-Minhas armas tem poder suficiente para dizimar qualquer capital hostil no mundo.
My weapons contain enough destructive power to decimate every hostile capital on Earth.
Como decerto sabe, estou em posse de vírus suficiente para dizimar grande parte da população deste país.
As you are no doubt aware, I am in possession of enough of the virus to decimate a good portion of the population of this country.
E é precisamente por isso que devemos entrar a bordo daquele vaivém e usar os sistemas de tiro para dizimar aqueles dróides.
Which is precisely why we should get aboard that shuttle and use the weapon systems to decimate those droids.
Mas uma saturação de 23% é suficiente... para dizimar um hemisfério e estragar toda a carne da Terra.
But a 23% saturation is enough to decimate a hemisphere and spoil all Earth's meat.
Muitas pessoas pagariam bastantes notas verdes, para dizimar a população.
A lot of people would pay top dollar to decimate the population.
- Nada dizima a humanidade...
- Nothing decimates humanity
O sistema nervoso autónomo controla todas as funções do corpo, e desligá-lo é uma das formas pelas quais a raiva dizima as suas vítimas.
The autonomic nervous system controls all the functions of the body, and shutting it down is one of the ways rabies decimates its victims.
Um dos suspeitos dizima a figura paternal... mas nós conhecemos a estatística.
One of the unsubs decimates parental figures, but we know the statistics there. It's...
Ao retornar à Jordânia, encontrou o seu bairro dizimado.
He returned from his trip to Jordan to find his entire neighborhood decimated.
As purgas dos anos 30 tinham dizimado o poder de liderança.
You purge them of years 30 had decimated the leadership power.
Eu... Página 32, "o edifício foi dizimado".
I... page 32, "the building was decimated."
Fora o facto de me impedirem de dar uma com uma fada, e de estar prestes a perder a minha coroa na batalha, graças ao meu exército ter sido dizimado?
Apart from the fact that you blocked me from banging a fairy, and I'm about to go lose my crown in battle, thanks to my army being decimated?
Não vou parar até ter dizimado toda e cada célula.
I will not stop until I have completely decimated each and every last cell.
Tu, praticamente sozinho, dizimaste uma civilização que demorou 3.000 anos a construir.
You almost single-handedly decimated a civilization that took over 3,000 years to build.
1OO vezes a explosão que dizimou Hiroshima.
A hundred times the explosion that decimated Hiroshima.
Acabámos de sobreviver a uma praga que dizimou a populaça da região.
We just came through a plague that decimated the region's populace.
Agora, se olharmos para, por exemplo, vítimas de pandemias em massa, varíola, em si, dizimou 95% da população nativa.
Now, if you look at, let's say, casualties from mass pandemics, smallpox, for one, decimated 95% of the native population.
Algum tipo de holocausto que dizimou as Primeiras Pessoas.
Some sort of cataclysm that so completely decimated The first people, they were just wiped out
As taxas de juro aumentaram de forma alarmante - e isto dizimou a industria de fabrico, tanto no Reino Unido como na América.
Interest rates had risen massively - and this decimated manufacturing industry in both Britain and America.
As Amazonas dizimaram-na.
The Amazons decimated it.
Ataques aéreos rapidamente dizimaram os aviões republicanos.
Air raids soon decimated the republican air corps.
Doze meses amamentar uma criança dizimaram completamente os meus seios.
Twelve months of breast feeding a child has completely decimated my breasts.
Eles foram recentemente atacados por Raiders que dizimaram o planeta deles.
They've recently been attacked by Raiders that have decimated their Homeworld.
Mas as tartarugas dizimaram-nos.
But the turtles have decimated them.
Assine a rendição, ou dizimarei esta cidade!
Sign the surrender, or I will decimate this town!
O planeta inteiro está entrando num diferente tipo de crise, uma que dizimará a maioria destes répteis monstruosos e extinguirá cerca de 90% da vida na terra.
The whole planet is entering a different kind of crisis, one that will decimate the monster reptiles and wipe out 90% of life on Earth.
Cometeram-se atrocidades diariamente enquanto se expandia o seu império invadindo, conquistando, dizimando.
Atrocities were committed every day as he expanded his empire, invading, conquering, decimating.
Ele multiplica-se a um ritmo vertiginoso dizimando as células do portador, e causando hemorragia maciça.
It replicates at a staggering rate, decimating the host's cells and causing massive hemorrhage.
Esta zona está sobrepovoada de codornas e elas estão dizimando a população de larvas.
They're overpopulated in this region and they're decimating the grub worm population.
O terrorista conhecido apenas como Bone Machine voltou a atacar a noite passada, dizimando um projecto de alojamento.
The terrorist known only as "Bone Machine" struck again last night, decimating a low-income housing project.
O veneno propagou-se rapidamente pelos Ze'Otec, dizimando a sua população.
The poison spread quickly through the Ze'Otec, decimating their population.
Eu já vos vi infiltrarem-se em escritórios... e dizimarem pequenas empresas.
I've seen you guys slither into offices... and decimate small companies.
Os chineses têm o suficiente da nossa dívida interna para dizimarem a nossa economia. Sem disparar um tiro.
The Chinese own enough of our national debt to decimate our economy, and all without firing a shot.