Get a Portuguese Tutor
to shoot
! Disseste-me para disparar-lhe para a cara.
You told me to shoot him in the face
- A aprender a disparar a espingarda.
I'm learning to shoot a rifle.
- A disparar sobre os cabos?
- Trying to shoot off the cables?
- A tentar não disparar no suspeito.
Trying not to shoot the subject.
- Aceita, sim. Aceita-te, nem que eu tenha de te disparar dum canhão até ela.
She'll take you back if I have to shoot you at her with a cannon.
" Ninguém se mexa ou disparo"?
"Nobody move or I'll shoot"?
"Democratiza ou disparo".
'Democratize, or I'll shoot you.' Hmm.
"Eu, Carl Vandermeer, no meu perfeito juízo, declaro deste modo, que testemunhei o disparo terrível e provocado sobre o inocente e descrente, professor Paul Blaylock, efectuado pelo pastor Daniel Day."
I, Carl Vandemeer, in my sane, testified. I witnessed the shooting of the innocent, unbeliever, Professor Baylock. Yes.
"Se disparares, eu disparo.
"If you shoot, I shoot.
- Baixe a arma agora ou eu disparo!
Put the gun down now, or I'll shoot!
"Yo", porque disparas para baixo?
Yo, why you shoot low?
- Como a disparas.
Same way you shoot it.
- Depois disparas sobre as fechaduras.
-Then shoot the locks off.
- Então por que não lhe disparas?
- So why don't you just shoot him?
- Eu atiro, tu disparas.
- I'm throwing, you're shooting.
"Michael Scarn saca uma 9mm e dispara contra o bolo."
Michael Scarn takes out a 9mm gun and shoots the cake.
- Não. Um falhado é alguém que tenta, mas não consegue. Que dispara mas falha.
You see, a loser is someone who tries but fails, who shoots but misses.
- O Gilmore dispara no guarda.
Gilmore shoots the bodyguard.
- O Gretzky dispara!
- Gretzky shoots!
- Parece que te prende e dispara pregos para a tua cabeça.
It looks like it holds you down And shoots bolts into your head.
- Doutor, pare, senão, disparamos.
- Move your vehicle to the curb. - Halt or we'll shoot.
- Então saímos, e disparamos.
Then we go out there and shoot them.
- Não disparamos contra crianças.
We do not shoot at children!
- Não disparamos mais aqui, correcto?
- We don't shoot in here ever, right?
- Não disparamos melhor que a SRU.
We are not going to outshoot SRU.
"A vítima tem um ferimento de bala no lado direito da testa, disparado de perto."
"Victim sustained a fatal gunshot wound to the right side of the forehead and at close range."
"As guerras começam antes de o primeiro tiro ser disparado"
"All wars begin long before from firing the first shot"
"Depois do primeiro tiro ter sido disparado."
"after the first shot went off."
- Até ela ter disparado sobre ele.
Until she took a shot at him.
- Devia ter disparado mais cedo!
-Should have shot sooner!
"Quando disparam contra mim, fujo."
When folks is shootin' at me, run.
- Cuidado contra quem disparam.
- Be careful where you shoot. - Yes, ma'am.
- Daquelas cenas que disparam pregos.
Yeah, one of them bitches that shoots nails.
- Eles disparam contra os helicópteros, com espingardas Enfield.
They're shooting at Soviet gunships with Enfield rifles.
- Eles disparam!
- They're shooting at us!
- Bem, disparei contra ele duas vezes...
Well, I shot him twice.
- Disse-lhe para parar, mas ele foi buscar algo no chão do carro e por isso, disparei para me proteger.
I yelled at him to stop, but he was grabbing for something on the floor, so I shot to defend my life.
- Eu disparei contra o Bryce!
- I shot Bryce! You what?
- Eu disparei seis vezes contra ele!
- I shot him six times!
- Eu já disparei hoje num civil.
- I've already shot one civilian today.
- Alguma vez a disparaste?
-You ever shot it?
- Como, porque é que disparaste contra mim?
- Like why you shot me.
- Ele disse que disparaste nele! - Não!
He said you shot him.
- Ele disse que disparaste nele.
He said you shot him.
- Ele saltou e tu disparaste?
- He flexed, you shot?
"Agente Luis Simon disparou e matou Todd Moresco
"officer luis simon shot and killed todd moresco
"Ele disparou seis tiros ou cinco?"
Did you fire six shots or five?
"Estás a pensar: Ele disparou seis vezes ou só cinco?"
You're thinking, "Did he fire six shots or only five?"
"Não foi um acidente, o polícia disparou para matar, entende?"
It was no accident, the cop shot to kill, understand?
"O meu irmão disparou contra mim."
"My brother shot me."
Esse rapaz a quem disparastes era meu amigo.
That boy you shot was my friend.
! Os níveis de ACTH dela dispararam!
Her ACTH levels just shot through the roof!
"Meu Deus, meu Deus, dispararam sobre o meu irmão!"
Oh, my God. My twin brother's been shot.
"numa estrada de província... dispararam sobre mim...
"Driving in a car on a country road, shot at me."
- Acredite, vai querer lembrar-se da noite em que dispararam no Oscar Goodman.
- Trust me, you're gonna want to remember the night they shot Oscar Goodman.
- Claro que eles dispararam primeiro.
- Of course they shot first.
Eu dispararei.
I will shoot!
Largue a mala ou eu dispararei.
Put the case down or I will shoot.
Se fizeres um movimento incorreto, dispararei em ti.
If you make one wrong move, I will shoot you.
Se os encontrar, dispararei.
If I find them I will shoot once in the air to let you know.
Se vieres atrás de mim, dispararei à primeira.
You come after me, I will shoot you on sight.
O primeiro Patriota que encontrar disparará contra si.
Any Patriots you see will shoot you on sight.
Não te mexas ou dispararemos.
Don't move, or we will shoot.
Se eles disparam sobre os nossos, como o Ohnesorg e o Dutschke, então, também dispararemos.
If people try to murder us, like Ohnesorg und Dutschke, then we will shoot back.
Há homens armados no exterior deste edifício que dispararão sobre qualquer um que sair e só pararão à minha ordem.
There are armed men outside this building who will shoot anyone seen leaving, and they will only stand down on my order.
Se comeres a ovelha, eles dispararão sobre ti.
If you eat sheep, they will shoot you.
- Quem dispararia num autocarro?
-Who would shoot at a bus?
Soa como o tipo de bandido que dispararia para matar e iria jogar o teu corpo no lixo.
Now that sounds like the kind of ganged-up thug that would shoot you dead and leave you in a dumpster someplace.
Nem sequer tu dispararias tão á queima-roupa.
Not even you would shoot this close in.
Sabia que se o trouxesse, vocês disparariam, certo?
Come on, I figured I walked in here with it, you guys would shoot me, right?
! - Não dispare!
- Don't shoot!
- Coronel, dispare!
- Now, if you'll excuse me... - Colonel, shoot her.
- Deixe-me ir ou dispare contra mim.
Let me or shoot me.
- E quer que eu dispare sobre ele?
- And you want me to shoot him?
- Espere, espere, não dispare!
Wait, wait, don't shoot! Shut your mouth.
"Poder ao Povo"... não dispares!
"Power To The People"... don't shoot!
- Art, não dispares!
Art, don't shoot!
- Brandon, não dispares.
- Brandon, don't shoot.
- E não dispares sobre mim.
Okay. And don't shoot me.
- E pela tua saúde, não dispares contra mim.
- And for Sagan's sake, don't shoot me.
- Queres que nós disparemos... - Contra o carro!
- You want us to shoot the-- - the car!
O que sugeres, que disparemos sobre ele como um cão?
What do you suggest,we shoot him like a dog? No.
Seja como for, disparemos primeiro e façamos perguntas depois.
Either way, we should shoot first and ask questions later. Okay.
"Não disparem."
"Don't shoot.
"Não falem, disparem só."
"Don't talk, just shoot."
- Ei, ei, não disparem!
Whoa, whoa, don't shoot!
- Então rezem e disparem.
- Then pray and shoot.
- Mantém a calma. Não dispares a menos que disparem contra ti primeiro.
Don't shoot at anything unless it shoots at you first.
- Em que diabos está disparando?
What the hell are you shooting at? l've seen somethin' over there.
...especulação, o Monte Moa Moa, localizado nas montanhas de Savai, eclodiu no início desta manhã, disparando uma pluma de cinzas e fumo com cerca de quatro milhas.
... speculation, Mount Moa Moa, located on the highlands of Savai'i, erupted early this morning, shooting a plume of black ash and smoke nearly four miles into the air.
A ser sete disparando, podemos matar entre 15 e 20 homens, mais ou menos.
With seven of us shooting', we should get about 1 5 to 20 of 'em. More or less.
A torre iluminava a noite, disparando faíscas, fazendo ruídos.
The tower would light up the night, shooting sparks, making noises.
Amigos que viajam em corcéis majestosos e resplandecentes disparando setas em chamas pela Ponte de Hemdale.
Friends who ride majestic, translucent steeds shooting flaming arrows across the Bridge of Hemdale.
"Se dispararem, serao responsaveis pela vida de gente inocente."
"If you shoot, you'll be responsible for the lives of innocent people.
- Diz-lhes para não dispararem nele.
- Stop the shooting. - But it's killing them.
- E se eles dispararem?
What if they shoot?
- Não dispararem!
- Don't shoot.
A única forma de os manter ocupados é deixá-los dispararem contra mim.
The only way I got to keep the Tigers busy is to let them shoot holes in me.
"Se disparares, eu disparo.
"If you shoot, I shoot.
- Alguma vez disse para disparares?
Did I say shoot?
- Disse-te para não disparares.
-I told you not to shoot.
- Se disparares, eles atacam!
You shoot, they'll charge.
-Se disparares, largo isto!
You shoot me, l drop this.
- É melhor dispararmos!
- We better shoot him!
Agora, se fizeres um ruído que seja depois de dispararmos, vamos ter de te dar um tiro a sério.
Now, you make a noise after we shoot, we're gonna have to shoot you for real. You undertand?
Depois do que passámos, tens sorte em não dispararmos primeiro e saudarmos depois.
Mister, after what we've been through you're lucky we don't shoot you first and greet you later.
Disse para dispararmos com eles abertos.
You told us to shoot with both eyes open.
E se dispararmos contra a mercadoria?
How about we shoot up the off-load?