"Está bem,", disse ela, "mas tem de cobrar-me juros." | 'Very well, ' says she. 'But you must be sure to charge me interest. ' |
- Com todo esse lucro... têm a audácia de cobrar US$1,50... sempre que usamos as máquinas para sacar nosso dinheiro. | - And for all this profit... they have the audacity to charge us $1.50... every time we use their machine for our money. |
- Então tem de cobrar por um duplo. | - Yes. Have to charge her double then. |
- Não vai cobrar... | - You're not going to charge... |
- Não. Eu fui à farmácia comprar algo para a dor de cabeça... o balconista tentou me cobrar um rádio. | I went to the drugstore to get something for a headache the druggist tried to charge me for a radio. |
- Eu cobro por todo o trabalho. Pensei que sabias | - I charge for homework. |
- Foi, e não te cobro pela informação. | Aye, and you can use that for your charge. |
- Normalmente, cobro 540 dl/hora, mas abro-te uma excepção. | Well, normally I charge $250 an hour, - but for you, I'll make an exception. |
- Não cobro extra. | - No extra charge. |
- Não cobro mais. | - No extra charge. |
- Eu também. Eu sei o que tu cobras. | - So am I. I know what you charge. |
- Por que? A mim não me cobras. | You haven't charged me nothing. |
- Quanto cobras normalmente? | - How much do you normally charge? - What? |
-Quanto cobras por isto? | How much do you charge? |
A propósito, quanto é que cobras por sexo oral? | By the way, how much do you charge for oral? |
- O hotel cobra 150. | - The hotel charges $150. |
- Quem me cobra dinheiro a mais? | - Yeah, who overcharges me? |
- Sabe que ele cobra à hora. | 'Cause you know he charges for the time. |
- É agente imobiliária e cobra uma comissão de 3 porcento. | -She's in real estate and charges... ...threepercentcommission. |
-Não, ele cobra 20.000 euros. | - Not exactly, he charges 20,000. |
"Já lhes cobramos sete libras para entrarem e verem uma muralha antiga." | "We've charged them like 7 quid to get in to see an old wall. |
"É o que cobramos no nosso país." | "That's what we charge in our country." |
- Aceitamos cartão de crédito e débito ou pode vir noutro dia, mas cobramos o estacionamento. - É um criminoso, sabia? | We accept credit and debit cards, or you can come back tomorrow, but you'll be charged parking fee. |
- Assim, não cobramos IVA... | Then we won't have to charge you the VAT. |
- E não cobramos nada | - And we don't charge nothing - Nothing at all |
- Devia ter cobrado mais! | - Should've charged morel |
- Devia ter-vos cobrado o dobro. | I should have charged you double. |
- É isso mesmo, mas isto não me foi cobrado a mim. | That is what it is...but.. None of this were charged to me. |
Acho que é capaz de nos ter cobrado um pouco a mais. | I think you may have overcharged us. |
Deverá ser-me cobrado nada mais que a actualidade? | Shall I be charged no further than this present? |
- Assim cobram 3 taxas de serviço. | - But that's 3 separate service charges. |
- Depois cobram o nosso cartão de crédito. | - Then they'll charge our credit card. |
- Elas cobram a mais por isso? | -Do they charge extra for that? |
- Quanto cobram eles por esse vinho? | - How much do they charge for that wine? |
- Quanto cobram por isso? | How much do they charge for that? |
- Nunca cobrei a ninguém. - Ora... | - I never charged anybody before. |
Acho que cobrei $1 .500, são três horas... e demorei quatro horas a lê-lo. | l think l charged $1,500, that's three hours... -and it took me four hours to go through it. |
Acho que lhe cobrei pouco. | l think l undercharged him. |
Ainda lhe cobrei a bandeirada! | Even charged her full fare. |
E cobrei o jantar, espero que não te importes. | And I charged dinner, I hope that's okay. |
- Foi quanto me cobraste! | That's what you charged me. |
Da última vez cobraste-me 400 pesos de ouro, é o dobro do que paguei por todos estes claustros da abadia... o quê? | Last time you charged me 400 gold pesos, that's double what I paid for this whole abbey cloister... what? ! |
Ela diz que lhe cobraste 200€,... e isso pareceu-me um pouco caro também, por isso... | She says that you charged her $275, and that seemed a little pricey to me, so... |
Foste tu que cobraste ao teu próprio irmão uma banana congelada Bluth. | You're the one who charged his own brother for a Bluth frozen banana. |
Já nos cobraste o canil, a trela, 60 dólares pela ração! | You already charged us for the kennel, the dog leash, $60 for Puppy Chow! |
- Chame! Diga-lhes que me cobrou $ 800 para cuspir na minha cara e envenenar-me. | Tell them how you charged me $800 to spit in my face and poison me. |
- Não te cobrou. - não? | - I wouldn't have charged you. |
- Que te cobrou $40. | Who charged you $40. |
A Editel cobrou-nos a pele pelo software. Damon! | Editel charged us an arm and a leg for the software. |
A Gladstone vendeu uma tonelada de arame e jaulas de metal que vale 50 milhões e cobrou 500 milhões. | Gladstone provided a ton of wiring and metal cages worth 50 million bucks, and charged 500 million. |
Nunca me cobrastes por um medicamento. | You've never charged me for remedies before? |
E depois, cobraram-me a dobrar! | And then l get charged double for it! |
Eles cobraram-me 10 vezes isso. por um cartão de crédito que eu nem sequer queria | They've charged me 10 times this... for a credit card I didn't want in the first place. |
Especialmente pelo que te cobraram, tem que te o devolver. | Especially what they charged you, they should put it right. |
Isso é meu, eles cobraram do meu cartão de crédito. | You know what? That is mine. We charged it to my credit card. |
Nem acredito que cobraram-nos 50 Dólares por letra. | I can't believe they charged us 50 bucks a letter. |
As 20 mil libras multiplicar-se-ão graças a uma gestão astuta, que apenas cobrará uma taxa nominal. A grande soma resultante será entregue àquele de entre vós que for o último membro sobrevivente da Tontine. | This £20,000 will grow and grow, under astute management, who will charge but a nominal fee, and this by then great sum will be handed to the one amongst you who is the last surviving member of the tontine. |
Para mim, um velho amigo, ele cobrará só uma. | For me an old friend, he will charge one. |
Bem, então não vos cobraremos nada. | Well, then we will charge you nothing. |
Aceitou, mas disse que me cobraria, claro. | And he said that he would, but that he would charge me, of course. |
Quanto acha que o Miles cobraria por uma máscara do Gibbs? Nem pense nisso. | What do you think Miles would charge to make a mask of Gibbs? |
Quanto me cobraria um assassino para apagar do mapa dois gatos? | What do you think a hit man would charge to rub out a couple of cats? |
A ajustar a munição isto vai lançar uma explosão de cobre derretido através de 30 cm de aço. | By shaping the charge this will send a blast of molten copper through 30 inches of steel. |
Atira água á velha e quando estiver melhor cobre os 30 euros. | Sprinkle some water on the old lady. And when she's better, you charge her 30 pesos. |
E cobre na conta de Rob Revans. | And charge it to Wilbur Evans. |
Estou espantada que ele não lhe cobre quando ele a tem nos fins-de-semana. | I'm surprised he doesn't charge her when he has her for his weekends. |
Mas vou-me embora daqui antes que me cobre só por falar consigo. | But I'm leaving here before you charge me for talking to you. |
- Desde que não cobres pelo "extra". | Well, as long as you don't charge me extra. |
A não ser que queiras dar aqui os teus espectáculos...à noite e cobres entrada | Unless you want to do your Thursday evening shows here and charge admission? |
Acho que não é justo que me cobres 25% de juros sobre o que me emprestas, se já levas 30% do meu ordenado. | I just don,t think it,s fair... you charge me 250% interest on the money that you Ioan me... when you already take 30%% out of my check. |
Como eu dizia, se o tratares, não lhe cobres a consulta. | Anyway, if you get him, don't charge him. |
Espero que cobres algo pelo teu serviço. | I hope you charge something for your service. |
Mesmo que cobremos, digamos, um dólar cada um, somos bilionários. | Now, even if we charge, say, a dollar a pop we're billionaires. - Yeah. |
- Andem, antes que cobrem. | -Hurry up, before they charge you. |
...e para além da campanha de relações públicas por todo o país, propomos que todos armazéns de retalho cobrem uma taxa simbólica por cada saco de plástico. | ...and in addition to the nationwide PR campaign, we propose that all retail outlets charge a nominal fee for plastic bags. |
Agora sei porquê que cobrem à hora. | Now I know why they charge by the hour. |
Não posso acreditar que algumas lojas cobrem por esta coisa. | I can't believe some stores actually charge for this stuff. |
Prefiro acomodações que não cobrem à hora. | You know, I'd prefer accommodations that don't charge by the hour. |
- Voce sabe quanto ele está cobrando por uma lata de gasolina? | Do you know how much he's charging for one can of petrol? |
Cygnus dava suporte a Software Livre, preenchendo um nicho muito essencial porque nós tínhamos este grande software. Você podia pegá-lo de graça mas não tinha suporte. Eles ganharam dinheiro cobrando por suporte. | Cygnus supported Free Software, filled a very essential niche because we had this great software, you could get it for nothing but you couldn't get support - they made their money by charging for support. |
Daqui a pouco estarão cobrando dos médicos - os doces que comem na na loja. | I mean, next thing you know, they're gonna be charging doctors for candy at the gift shop. |
Ele emprestava o seu ouro cobrando juros. | He lent out his gold charging interest. |
Estou cobrando para o Trix aqui? | Am I charging you for the Trix here? |
Bom, sorte a minha, as companhias aéreas não cobrarem... pelo excesso de bagagem pessoal. | Well, lucky for me, the airlines don't charge... for excess personal baggage. |
Diz-lhes para arranjar isto, e não te cobrarem... uma vez que ficou mal feito. | Tell them to fix this, and not to charge you... since they did it wrong the first time. |
O Frank e o Howard limparam a entrada, sem cobrarem mais por isso! | Franck and Howard shovelled our path themselves at no extra charge. - Franck? - Just keep shovelling! |
Para os dois se juntarem e me cobrarem 1.000 dólares à hora enquanto eles me mandam para a prisão por 30 anos? | So you can charge me 1 ,000 an hour while I'm in Joliet for 30 years? |
Vou pagar-te tudo o que cobrarem, para o vínculo. | And I'll pay you back whatever they charge you for the bond. Just let me know how much. |
- Se não cobrares, esqueço a heroína. - Qual heroína? | If you don't charge me, I won't mention the heroin... |
As pessoas têm sorte por não cobrares entradas, entendes? | People be lucky you don't charge admission, get me? |
Foi simpático só cobrares metade do preço, - pela cadeira que o Yung Hee partiu. | And it was nice of you to only charge half price on the chair that Yung Hee broke. |
Se não me cobrares, sabes que te vou pagar de outra forma, irmão. | You don't charge me, you know I'm just gonna tip you more, brother. |
É que me excita mais se não me cobrares. | It excites me more if you don't charge me... |
Acha que alguém matou a Jess por cobrarmos 9 dólares pelo puré? | You think somebody killed Jess because we charge nine dollars for applesauce? |
Milhares! Então, porque não cobrarmos a cada um uma pequena quantia para ver a Virgem Maria? | Now, why couldn't we charge each and every one a small fee to see the Virgin, hm? |
Se cobrarmos 25 cêntimos por cabeça... Seriam... | Now, if we charge 'em 25 cents a head... |
Se fizermos uma festa grande e cobrarmos pelos passeios a cavalo, pagamos o teu empréstimo de estudante. | If we throw a big enough party, charge hipsters for horse rides, we could pay off your student loan! |