"m'arrêter, me lire mes droits, m'inculper" avant de me jeter en cellule ? | "book me in, explain my rights, charge me" thing before we head to the cells, no? |
- "comportement suspect" . - Allez-vous m'inculper ? | -Are you gonna charge me with anything? |
- Alors on ne pouvait pas l'inculper. | -That's why he wasn't charged sooner. |
- Alors, pourquoi ne pas m'inculper ? | - So why don't you charge me? |
- C'est plutôt évident que quand un homme commet un meurtre, que la police l'accuse et que des témoins disent qu'il a tiré sur un homme sans être provoqué, le grand jury se doive de l'inculper. | - Well, it's pretty clear... that when a man commits murder and the state police charges him... and witnesses say that he, uh, fired on the man unprovoked... that a grand jury is duty-bound to indict him. |
" Monsieur Snowden a été inculpé de crimes très sérieux et il devrait rentrer aux Etas-Unis où lui sera accordé un procès en toute conformité avec l'ensemble de ses droits en tant que citoyen des Etas-Unis confronté à notre système pénal conformément à la constitution. " | Mr. Snowden has been charged with very serious crimes, and he should be returned to the United States, where he will be granted full due process and every right available to him as a United States citizen, uh, facing our justice system under the Constitution. |
"Aurait tenté". Il n'a pas été inculpé et est détenu illégalement. | He hasn't been charged, and he's being held illegally. |
"Coopérez, et tout ira bien." Après ça, j'ai été inculpé. | "Co-operate and we'll make it all right." Next thing I'm being charged. |
"Général Washington, je suis désolé de vous apprendre que l'un de nos agents à Setauket a écrit pour nous dire que le premier Décembre notre homme, Culper, a été arrêté par les autorités royales durant sa mission à New York et inculpé pour espionnage." | "General Washington, I'm saddened to report that our signal agent in Setauket has written to say that on the 1st of December our man Culper was captured by the royal authorities while on assignment in York City and charged with espionage." |
"Lieutenant William Doyle, inculpé d'agression avec préméditation | "Lieutenant William Doyle, charged with pre-meditated attack... |
- Mais maintenant, on l'inculpe pour meurtre au 1e degré, donc nul | - And they failed. They did not... - But now, the charge is first - degree murder, and we don't |
- Si on inculpe Barksdale, le préfet adjoint clôt l'affaire. | - We put a charge to him, the deputy shuts us down, tells us to go home. |
- Si vous voulez que je vous inculpe. | If you want me to charge you. |
- Sur quoi on l'inculpe ? | -What do we charge here? |
A quoi va ton faire face d'après toi Quand je vous inculpe du meurtre de votre ex-femme? | What do you think you're going to be facing when I charge you with the murder of your ex-wife? |
- Continuez et inculpez Brick. | You can go ahead and charge Brick. |
- De quoi vous m'inculpez ? | What is the charge? |
- Si vous inculpez, mon enquête est finie. | - You charge them, my investigation folds. |
- Vous ne nous inculpez pas ? | - So you're not going to charge us? |
Allez, monsieur, s'il vous plait, juste ne m'inculpez pas, d'accord ? | Come on, sir, please, just don't-don't charge me, okay? |
A 10h17, un mandat d'arrêt contre Terrence Cook a été lancé, l'inculpant de huit chefs d'accusation pour meurtre. | At 10:17 this morning, a warrant for the arrest of Terrence Cook was issued, charging him with eight counts of murder in the first degree. |