Get a Portuguese Tutor
to covet
Como é que começamos a cobiçar?
How do we first start to covet?
E como é que começamos por cobiçar, Clarice?
And how do we begin to covet, Clarice?
Mas se sentires que tens de cobiçar o traseiro da mulher do vizinho, não o faças em casa do vizinho. "
But if you have to covet your neighbor's wife's ass... ...don'tdo it in thy neighbor's house. "
Não seria o primeiro tipo a cobiçar a mulher do irmão.
Wouldn't be the first guy to covet his brother's wife.
Será que vamos à procura de coisas para cobiçar?
Do we seek out things to covet?
Envergonhei-te pela tua misericórdia, pela luz que tens no teu interior, uma luz que eu cobiço.
I shamed you for your mercy, for the light inside you, a light I covet.
Eu cobiço o seu crânio!
I covet your skull!
Junto ao mar, Sr. Todd É a vida que cobiço
By the sea, Mr. Todd, That's the life I covet;
Diz-me... Há quanto tempo cobiças ser Faraó?
Tell me... how long have you coveted being Pharaoh?
- À Morgana! Ela cobiça o trono de Arthur.
She covets Arthur's throne.
Ele cobiça menos do que a própria miséria lhe daria, recompensa os seus actos ao realizá-los e contenta-se com o tempo gasto a dar-lhes um fim.
He covets less than misery itself would give, rewards his deeds with doing them, and is content to spend the time to end it.
Ele cobiça.
He covets.
Este tipo de assassino busca o poder sobre a vida e a morte e cobiça o poder de Deus.
This type of killer seeks the power over life and death and covets the power of god.
Mas há um predador que cobiça esses urticantes.
But there's a predator who covets those stingers.
Esforçamo-nos pelo sucesso da revolução, mas não cobiçamos reconhecimento.
We strive for the success of the Revolution, but do not covet recognition.
Mas, se não conseguir, se não estiver aberta ao nosso caminho isso vai colocar em risco tudo o que esperamos conseguir, tudo o que cobiçamos.
But if she can't, if she's not open to our way it would risk everything we hope to achieve, everything we covet.
Nós, artistas, cobiçamos pincéis.
We artists covet our brushes.
"Isso nunca vai desistir até que tenha saciado sua paixão e drenada a própria vida de sua vítima cobiçado. "
"it will never desist until it has satiated its passion and drained the very life of its coveted victim. " [birds chirping] [knocking]
"O cobiçado Prémio do Espírito Urbano,
"The coveted Urban Spirit Award...
... o cobiçado troféu do campeonato!
...the coveted championship trophy!
A América é um prémio cobiçado pelas despóticas mega-corporações que dominam agora o nosso planeta.
America is a prize coveted by the despotic mega-corporations that now dominate our planet.
A morte é um prémio a ser cobiçado, Madhu.
"Death is a prize to be coveted, Madhu."
"No medo, os tolos cobiçam o pecado
"In fear, fools covet the currency of sin
Está a tentar aumentar o seu estatuto entre os colegas de trabalho adquirindo algo que todos eles cobiçam.
You're obviously trying to enhance your status with your co-workers by acquiring something that they all covet.
Mr. Rouxinol, o relojoeiro, Tem conhecimento eu muito cobiçam, Mas lamentavelmente,
Mr. Nightingale, the clockmaker, has knowledge I very much covet, but distressingly, it seems he sought to murder himself before I could take it for my own.
Pois os dragões cobiçam o ouro com um desejo sinistro e intenso.
For dragons covet gold with a dark and fierce desire.
Todos cobiçam a posição de quem está por cima.
Everyone covets a status higher than their own.
A coisa que eu mais cobicei... uma vida sem fim.
The one thing I coveted most - everlasting life.
Hobson, sabe que sempre cobicei as facas do czar Nicolau ll.
Hey, come on, Hobson. You know I've always coveted the cutlery of Czar Nicholas II.
Olhei fixamente para a sua mesa, na Sala Oval, e cobicei-a.
I've stared at your desk in the Oval and coveted it.
Queria-o tanto, cobicei-o durante duas semanas e depois fui à loja pedir pedra para o isqueiro do meu Pai.
I wanted it so badly. I coveted it for two weeks, and then I went into the shop... and asked for some flints for my father's lighter.
Sabes que sempre cobicei os talheres do Czar Nicolau II.
You know I've always coveted the cutlery of Czar Nicholas II.
Nunca fizeste aquela comissão com o exército britânico que tanto cobiçaste.
You never did get that commission with the British army you so coveted.
A Rainha sempre cobiçou o trono.
The Queen has always coveted the throne.
David mandou Urias para a batalha porque ele cobiçou Batsheba.
David sent Uriah into battle because he coveted Bathsheba.
O Tom cobiçou aquele escritório e ali morreu.
Tom coveted that office and then he died there.
Muitos lhe cobiçaram o talento.
Men coveted this talon once.
E se não ser teu não o cobice.
And if it's not yours, don't covet it.
"Não cobices a mulher do teu vizinho."
"Thou shalt not covet thy neighbor's wife."
Não cobices a sua futura esposa.
Do not covet his future wife.
Façam a vossa encomenda para qualquer um dos homens que cobicem.
Place your orders for any of the men you covet!
Trabalhamos de várias formas. A mais comum é escolher um país de terceiro mundo, com recursos que as nossas empresas cobicem, como o petróleo, e providenciar um empréstimo enorme a esse país, do Banco Mundial ou de uma organização-irmã.
We work in many different ways but perhaps the most common is that we'll take a third world country that has resources our corporations covet like oil, and then arrange a huge loan to that country from the world bank or one of its sister organisations.