- Porque ele representa a Pruitt Fashion e é tempo de chocalhar a sua gaiola. | Because it represents Pruitt Fashions and it's time to rattle his cage. |
Vou ter que chocalhar a gaiola o suficiente para certificar-me de que ela vai. | Well, I'm just gonna have to rattle her cage enough to make sure she does. |
É uma pancada com força contundente suficiente para fazer o cérebro chocalhar dentro do crânio. | It is a blow with significant enough blunt force that it literally causes the brain to rattle around inside of your skull. |
- Eu quero o chocalho. | I want the rattle. |
- Kid, não esqueças o chocalho. | (Portman) Kid, don't forget your rattle. |
- Oh, como vai esse chocalho? | - [ Rattling ] - Oh, how's that little rattle doing? [ Chuckles ] |
- Referes-te ao chocalho de bebé? | - You mean the baby rattle? |
- Sim, era como um chocalho. | - Yeah, it was like a rattle. |
Nada chocalha mais as gaiolas do que dois assassínios bem cronometrados. | Nothing rattles cages more than a couple of well-timed assassinations. |
O ataque à Lady Trula chocalha os nervos em ambos os lados dos pântanos. | The attack on Lady Trula rattles nerves on both sides of the marshes. |
Que grão chocalha como aço? | What grain rattles like steel? |
Reparei que o vidro chocalha sempre que passo pela lavandaria. | I noticed the glass rattles every time I walk to the laundry room. |
- Está um pouco chocalhado. | He's a little rattled. |
"As balas perfuram um dos lados e chocalham lá dentro, um pouco." | They just come through one side and rattle around a bit. " |
Os alteres chocalham! | The dumbbell rattles. |
Tomei tantos Valium que chocalham quando ando! | I'm so full of valium, I rattle when I walk! |
Não chocalhes as tuas moedas. | Do not rattle your sovereigns. |
Não chocalhes o material, Barry. | Don't rattle the stuff, Barry. |