"A única coisa a recear, é o próprio receio." | "The only thing we have to fear is fear itself." |
"A única coisa que temos de recear é o próprio receio!" | "The only thing we have to fear is fear itself!" |
"Se te conheces a ti e ao teu inimigo, não precisas de recear o resultado da batalha." | Wise man said, "if you know yourself and know your enemy, then you don't need to fear the outcome of battle." |
- E claro, não terão nada para recear. | - And you have nothing to fear. - That is correct. |
- Nao tem nada a recear dos Tau'ri. | - You have nothing to fear. |
"A única coisa a recear, é o próprio receio." | "The only thing we have to fear is fear itself." |
"A única coisa que temos de recear é o próprio receio!" | "The only thing we have to fear is fear itself!" |
"Caro sr. Olsen, simpatizo com o seu receio quanto à estabilidade no emprego. | "Dear Mr. Olsen, I sympathize with your fears about job security. |
"Com receio de quebrar o ciclo. " | "For fear of breaking the cycle." |
"Não tenho de ter receio" | ♪ I don't have to fear it ♪ |
- E de certa maneira receias-me. | - And in some way you fear me. |
A única coisa que receias é a perda da tua reputação. | You only fear the loss of your reputation. |
E receias que, uma vez conquistada, eu me vire para terras mais longínquas? | And you fear that once conquered, I turn my aims to lands far reaching? |
Incluindo aquele bem guardado, que receias que possa arruinar a tua reputação intelectual: | Including that deeply-guarded little one... that you fear might ruin your intellectual reputation. |
Já não me interessa o que pensas ou o que receias. | I'm no longer interested in what you think or what you fear. |
A Mrs. Al-Thani receia pela sua segurança. | Mrs. Al-Thani fears for her safety. |
As autoridades dizem que mais... de 400 policias, bombeiros e equipas de resgate entraram nas torres e receia-se que metade deles estejam perdidos ou irremediavelmente perdidos. | Officials are saying that as many as 400 police, fire and rescue teams entered the towers, and there are fears that half of them are missing and feared lost. |
Creio que o embaixador receia que, se a imprensa souber disto, talvez dê outra interpretação aos seus motivos, por mais puros que estes possam ser. | - Just a moment, Jervis. I, uh- I think the ambassador fears that if the press hear about this... they might conceivably place a different interpretation... upon your motives, however pure in fact they may be. |
Diz-se que ele receia que você será incapaz de derrotar o Sr. Jefferson. | It is said he fears that you will be unable to better Mr. Jefferson; |
Ele está zangado porque receia que o senhor também morra. | No. He is angry because he fears you will die as well. |
A arma usada por Anubis foi destruída, mas receamos que tenha sido tarde para os Tau'ri. | The weapon used by Anubis is destroyed. - We feared it was too late for the Tauri. |
Aí foi quando o meu sangue gelou, porque isso é o que mais receamos. | That's when my blood turned to ice, because that's what you fear the most. |
De outro modo... receamos pela vida de Sua Majestade. | Otherwise... We fear for His Majesty's life! |
Eles são quem receamos ser. | They are who we fear that we are at heart. |
Mas o que mais receamos, talvez, é que seja sempre igual. | But perhaps what we fear is that it will be the same. |
Deve ter receado que eu fosse o professor Sprout. | You probably feared I was Professor Sprout. |
Não é para ser receado. | This is not to be feared. |
Estais relutante em serdes vista comigo, porque receais complicações, a desaprovação do vosso Rei, ou da vossa Rainha, a quem servis. | You are reluctant to be seen with me because you fear complication, disapproval from your king, or your queen, who you serve. |
Estou certo de que qualquer pecado que tenhais cometido não é tão grave quanto receais. | I can't imagine any sin you've committed is as terrible as you fear. |
Mas que receais? | What do you fear? |
Não receais a influência do Marquês sobre mim. | You don't fear the marquis' sway on me. |
O vosso marido está longe de casa, e receais que já não vos ame, ou que já não vos deseje. | Your husband is a long way away, and you fear he no longer loves or desires you. |
"Se os goa'uid são deuses todo-poderosos," dizia ele, "porque é que receiam algo?" | "If the Goa'uld are truly all-powerful gods," he would say,... .."how is it that they fear anything?" |
- Onde os homens receiam mexer. | - The box where men fear to tread. |
-Por que receiam a palavra "motim"? | - Why fear the word "mutiny"? |
...e os residentes receiam que os eventos das últimas semanas possam ter mudado a cidade para sempre. | And townspeople fear the events of the past few weeks may have changed their town forever.' |
A coisa que todos os homens mais receiam... | The thing that all men fear the most. |
"Mas receei que me assombrasse a partir do além. | But I feared she would haunt me from the hereafter. |
"Um deles era filho de um grande amigo "e receei ser exposto e, assim, perder a amizade dele. | One of the boys was the son of a close friend and I feared exposure and loss of this friendship. |
Amei-te loucamente desde o momento em que te vi, mas sempre receei que te tivesses sentido obrigada a ceder. | I've loved you madly since the moment I met you, but I've always feared deep down that you felt like you were forced into it. |
Então é o que eu sempre receei. | Then it's as I always feared. |
Mais tarde, receei que uma amada me gozasse. | Later, I feared the mistress with mockery in her eye. |
A CIA receou que a Al Qaeda tivesse finalmente obtido uma arma nuclear. | The CIA feared that Al Qaeda a nuclear weapon is secured. |
A falta de confiança de Washington em Marcus Collins receou-se que o general Howe identificasse os outros agentes. | Washington lost confidence in Marcus Collins' loyalty... feared General Howe might learn the identities of the other agents. |
Astucioso, escondê-Io no único sítio que até a mãe sempre receou pisar. | Pretty crafty, hiding it in the one place even Mom has always feared to tread. |
Era tão real a sensação de calor que receou que, tal como à massa, borbulhas lhe brotassem por todo o corpo, o ventre, coração, seios... | The heat that invaded her was so real that she feared that, just like dough, bubbles would break out all over her body, on her stomach, her heart, her breasts. |
Esta tarde receou-me, mas foi de ti que teve medo. | She was afraid of me today, but it was really you she feared. |
Alguns recearam a sua chegada. | Some have feared its approach. |
Que isto vos recorde por que outrora recearam a escuridão. | Let this remind you why you once feared the dark... |
"Ainda que eu atravesse o mais escuro dos vales, não recearei mal algum." | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. |
"não recearei mal algum, porque Tu, Senhor, estás comigo. | "I will fear no evil, for thou art with me. |
Adeus. "Ainda que caminhe pelo vale da sombra da morte, não recearei o mal, pois estais a meu lado. | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me. |
Embora caminhe pelo vale da sombra da morte nada recearei, pois Tu estás comigo. | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me. |
Não recearei qualquer criatura viva enquanto tiver isto comigo. | I will fear no living creature as long as I keep this near me. |
Agora recearão os soldados gregos! | Now they will fear the Greek men-at-arms! |
Acho estranho que alguém as receie. | I find it strange anyone still fears them. |
Embora receie que não por muito tempo. | I fear we shan't be acquainted for very long. |
Foi-lhe feita justiça, embora receie que seja tarde demais. | You are vindicated, although I fear it comes too late. The electors have submitted their ballots. |
Mas há em Caracórum quem receie que o nosso Khan esteja a tornar-se demasiado chinês, demasiado culto. | But there are some in Karakorum who fear that our Khan is becoming too Chinese... too cultured in his ways. |
Mas não há nada que receie mais, agora, do que uma manchete má, pois não? | But there ain't nothing you fear more than a bad headline, now, is there? |
"Não receies a morte," "mas sim uma vida não vivida. " | Do not fear death, but rather the unlived life. |
-Não receies por eles. | Have no fear for them. |
E eu vou descobrir o quê, não receies. | And I'm going to find out what, have no fear of that. |
Mas não receies, se há lá algumas crianças elas serão trazidas como católicas, verás | But have no fear, if there are any children, they'll be brought up as Catholics, you see. |
Mas não receies. | But do not fear. |
Deveis levar estas coisas tão a peito que não receeis abater, nem mesmo aqueles que vos estão mais próximos, se estiverem implicados. | You must take these things so much to heart that you do not fear to strike even the very nearest that you have if they be implicated. |
Nada receeis quanto a isso, menina. | No fear on that count, little lady. |
Nada receeis. | I' faith, sir, you shall have no need to fear. |
Teremos a nossa vingança, não receeis. | We will have vengeance for it, fear thou not... |
Mas acima de tudo receiem a liberdade deles! | But most of all... fear his freedom! |
Nada receiem, minhas senhoras. | Never fear, ladies. |
Não receiem nobres senadores. | Have no fear, noble Senators. |
Seja o que for que receiem de Connor MacLeod, receiem o pior. | (Woman)What you fear about Connor MacLeod, fear the worst. |
Só através da força podemos fazer que os nossos inimigos nos receiem, assegurando assim a nossa própria sobrevivência. | It is only through strength... That we can make our enemies fear us... And thereby ensure our own survival. |
"Os nossos guardas estavam assustados pelo que viram no posto avançado... abandonado, receando o que eles chamavam... | "Our guards were frightened by the sight of the abandoned... outpost, fearing what they call the... |
As sondagens indicam que cada vez mais eleitores estão preocupados com a segurança das suas famílias, com a estabilidade económica, receando que cada vez mais postos de trabalhos sejam no estrangeiro, ou absorvidos pela imigração ilegal. | Polls indicate that more and more voters are concerned with personal family safety, with economic security, fearing more and more jobs going overseas or being taken by illegal immigrants. |
Conhece aquele som quando se está escondido num caixote do lixo... receando pela vida porque um Tiranossauro rex está a usá-lo como uma bola? | You know that sound of when you're hiding in a trash bin... fearing for your life because a Tyrannosaurus rex is using it as a Hacky Sack? |
Testemunhas oculares dão-nos conta de que o Centro dos Embaixadores da Paz se tornou num barril de pólvora pronto a explodir, dado que os Visitantes ainda na Terra, receando pela sua segurança, se preparam para embarcar nos últimos vaivéns de volta à nave-mãe. | Eyewitnesses report that the Visitor Peace Ambassador Center has become a powder keg waiting to explode, as remaining visitors on the ground, fearing for their safety, prepare to board the last shuttles back to the mother ship. |
Erguer-se-á quando os escravos hebreus me recearem. | It will rise when I have put fear into the Hebrew slaves who build it. |
Mostram um ao outro as partes mais escuras de si mesmos, sem recearem que o outro se assuste e fuja. | They show each other the darkest parts of themselves... without fearing the other will run screaming for the hills. |
Por sorte, os norte-coreanos ainda não admitiram a deserção do Shin Won por recearem humilhar-se. | Luckily, the North Koreans have yet to acknowledge Shin Won's defection for fear of losing face. |
- Bebes por receares o futuro? | Are you drinking because you fear your future? |
Devagar, intimamente, de todas as formas que sabe receares. | Slowly, intimately, in every way he knows you fear. |
Não há motivo para o receares. | You have no reason to fear him. |
Não quero que me aconselhes por receares que a minha reputação sofra se cancelarmos. | I want to make sure you're not advising me out of fear my image will suffer if we cancel. |