Get a Portuguese Tutor
to burst
"Acabei de sair de Borstal, com os tomates quase a rebentar"
"Just out of Borstal, balls ready to burst.
- Lamento rebentar a tua bolha, mas a Polícia Cientifica não achou a cena do crime na Haven House.
Sorry to burst your bubble, Castle, but CSU hasn't found a crime scene at Haven House.
A June está quase a rebentar.
June is near to bursting
A cara a ficar vermelha, a veia na testa quase a rebentar. Um bombardeamento de perdigotos.
Face turning red, vein in his forehead about to burst, spittle flying like shrapnel.
A casa está a rebentar pelas costuras.
Well, house is full to bursting.
- Eu rebento se não te beijar.
- I'll burst if I don't kiss you.
-Tem de ser ou rebento.
I have to, or I'll burst.
Credo, Mollie, eu rebento se não me beijares depressa.
God, Mollie, I'm going to burst if you don't kiss me soon.
Estava à espera do momento certo, mas rebento se não disser já.
I was looking for the perfect moment, but what the heck, I'll burst if I wait another second.
Se te voltar a ver por aqui, rebento-te os miolos!
To turn you to see for here, I burst you the insides!
E rebentas através da placenta!
And burst through the placenta!
Ou então rebentas, gorducho.
Or else you'll burst, fatso.
Se te encher mais de confiança, ainda rebentas.
If I fill you full of any more confidence, you'll burst.
- Que a sua cabeça rebenta. Conheces a história?
That his head bursts.
Caso contrário, rebenta.
And if it wasn't successful, it bursts.
Como é quando nos rebenta o apêndice?
What's up? What does it feel like when your appendix bursts?
De repente, um intruso mascarado rebenta com a porta e grita,
Suddenly, a masked intruder bursts in the door and shouts,
Eles morrem, e a bolha rebenta.
Bubble bursts.
- E então? - Se o apêndice tivesse rebentado a dor podia temporariamente ter passado.
- If his appendix burst on the way his pain might be temporarily relieved.
- Não é um cano rebentado.
That's no burst pipe. How do you know that?
- Um quisto rebentado?
- A burst cyst?
A causa da morte aparenta ser um aneurisma rebentado.
Cause of death is being listed as burst aneurysm.
A conduta principal deve ter rebentado de novo.
Main line must have burst again.
A maioria das dissecções da aortas rebentam em 48 horas.
Most dissecting aortas burst within 48 hours.
As bolhas aglomeram-se, aumentam de tamanho e rebentam.
The blisters cluster together get bigger, and burst open.
As bolhas rebentam.
Bubbles burst.
Disse que os clipes são afiados, mas não sei se rebentam os pneus do carro dum bandido. Ela acha que sim.
She said they was quite sharp, but I don't know if they'd burst a villain's tyres.
E se os meus rins rebentam?
What if my kidneys burst?
- O apêndice rebentou.
And guess what. I was fine. Yes, her appendix burst, and it was, like,
- Parece que a bolha rebentou. - As bolhas podem rebentar?
Looks like the bubble burst.
- Um tubo do banheiro rebentou.
- A pipe burst.
- e ele rebentou.
-...and he burst.
A Barragem Rawlins rebentou.
Rawlins Dam has burst.
- Os vasos capilares rebentaram.
-My capillaries burst.
A água do mar inundou a casa das máquinas, as caldeiras rebentaram e foi ao fundo em segundos.
Seawater flooded the engine room, the boilers burst and she went to the bottom in seconds.
As costelas dela rebentaram, a espinha estalou.
Her ribs burst out, her spine snapped!
Da última vez só parámos de cronometrar quando os pulmões rebentaram.
Last time we didn't even stop timing until its lungs burst.
Já umas quantas bolhas rebentaram...
A lot of bubbles were burst.
Mas, ainda mais comuns, dores, achaques, bolhas que rebentarão.
But more commonly, aches, pains, bulbous sores that will burst.
É difícil dizer mas trabalharia muito devagar, criaria uma dor excruciante e, eventualmente, a veia rebentaria com a pressão e a vítima morreria.
It's hard to say, but it would work very slowly, it would create excruciating pain, and eventually, the vein would burst from the pressure, and the victim would die.
"Por isso chame-nos antes que a canalização rebente.
"So call us first when your pipes are burst.
Eles têm medo que o teu apêndice rebente, por isso vamos já para a cirurgia.
They're worried your appendix might burst so we're going into surgery now.
Escapamos da radiação desde que o refrigerante do reactor não rebente.
We're safe from the radiation if the reactor coolant doesn't burst.
Não quero que o balão rebente.
I just don't want the bubble to burst.
O menino holandês impede que o dique de sangue rebente.
Little Dutch boy's keeping the blood dike from bursting.
Clark, antes que rebentes algum vaso sanguíneo, deixa-me explicar.
Clark, before you burst a blood vessel, let me explain.
Não quero que as drogas rebentem dentro dela.
I don't want the drugs to burst inside of her.
Não quero que os canos rebentem.
I don't want his pipes to burst.
Uma vez libertados, matarão tudo que se atravessar no caminho até que os corações rebentem devido ao esforço.
Once released, they'll slaughter every living thing in their path until their hearts burst from their efforts.
"Ben," chorou ela, lançando os braços em torno do pescoço dele e rebentando em lágrimas.
Polly realized this was no play. 'Oh, Ben! ' She cried, flinging her arms around his neck and bursting into tears.
A chuva encheu seus pulmões, sufocou-lhe os alvéolos, depois saturou os glóbulos vermelhos até rebentarem, provocando paragem cardíaca.
The rain filled his lungs, collapsed his alveoli, then saturated his red blood cells until they burst. Caused heart failure.
Poderia alimentar o povo com cotovias e ostras até rebentarem, e continuariam a amar-me mais.
He could feed the people larks and oysters till they burst, And they would still love me more.
Pregam-lhes os pés ao chão, enfiam milho pela goela abaixo por um funil, até os fígados rebentarem.
They nail their feet down, then force corn down their gullets through a funnel till their livers burst.
Puchem. Até vos rebentarem o fígado e os pulmões.
Pull and burst all your livers and lungs!
Senti os meus pulmões a rebentarem, a minha cabeça.
'I felt as though my lungs would burst, my head.'