"Adieu, espérance, et avec l'espérance, adieu crainte." | So, farewell hope, and with hope, farewell fear. |
"Au-delà de ce rivage, et du rivage qu'on voit au loin, "au-delà de l'au-delà, où il n'y a ni commencement, ni fin, "sans crainte, va." | Beyond this shore and the farther shore, beyond the beyond, where there is no beginning and no end, without fear, go. |
"Aucune crainte tu n'éprouveras" ? | -"Thou shalt not fear"? |
"Aucune crainte tu n'éprouveras." | -Yes. "Thou shalt not fear." |
"C'est là ou se trouve toute la crainte." | That's what roll the hysterias up, that's roll the fears get up." |