Get a Portuguese Tutor
to scrape
"Oh, não, eu vou para raspar o meu nariz!
"Oh, no, I'm going to scrape my nose!
- Nascido para raspar, esse és tu, Arnold.
- Born to scrape, that's you, Arnold.
- Queres raspar ou ler?
You want to scrape or read?
A moral é que somos nós a raspar a grelha para v ocê não ter de raspar o asfalto.
The moral is have us scrape one off the grill so you don't have to scrape one off the street.
A nossa cara não vai raspar na estrada pois não?
Our faces aren't going to scrape along the road, are they?
Agora... toda a gente baixe as armas, ou eu raspo-lhe a maquilhagem toda.
Now, everybody drop your guns, or I scrape off all her makeup.
Corto as tuas unhas dos pés, raspo os teus calos, limpo os teus ouvidos, aparo o teu cabelo.
I clip your toenails, scrape your corns down, Q-Tip your ears, trim your bangs.
Vou lá acima e raspo um bocado.
I'll run up and scrape off a piece.
Agora raspas com a espátula até as pontas, vês?
Now you scrape with a spatula to fix it, you know?
As raspas amarelas e o sangue na estrada aparentam vir do ponto de impacto da Cindy, que estava a cerca de 400 metros do ponto de partida.
The yellow scrapes and blood on the road appear to be from Cindy's point of impact, which was roughly 1,300 feet from the starting point.
Estou a tentar entender os vestígios das raspas de osso.
Dr. Hodgins. Still trying to figure out the trace from those bone scrapes.
Não, mas removi algo que se parece com raspas de metal da fractura craniana e das... feridas da pélvis.
Not at all. But I did scrape what looks like metal shavings from both the cranial fracture and the stab wounds in the pelvis.
Voltas a comer tomates na cama, e raspas as sementes dos lençóis.
You eat tomatoes in bed once more, and you scrape the seeds off the sheets.
Chama-se "raspa kit" e é uma auto-caravana.
It's called "scrapes kit" and is a motorhome.
Ela trepa as árvores E raspa os joelhos
She climbs a tree and scrapes her knee
O tipo que raspa animais mortos na auto-estrada.
The guy who scrapes dead animals off the highway.
Bem, raspamos ao longo de um.
Well, scraped along one.
No mínimos, raspamos em um.
At... At least w-we've scraped along one.
Nós raspamos os anticorpos do dente canino - que retiramos do braço do paciente zero. - 10 segundos, Sr. Presidente.
We scraped the antibodies from the canine tooth that we dug out of Patient Zero's arm.
"Alguém além de nós ouve o fundo do barril a ser raspado?
"Does anyone else hear the bottom of the barrel being scraped?
- Krieger, mais uma palavra e vais desejar não teres sido raspado das cuecas do Hitler.
- Krieger, one more word and I'll make you wish they never scraped you out of Hitler's drawers. - Aww...
Devo ter raspado em alguma coisa.
Must've scraped 'em.
E aqui tem sangue seco, raspado do pára-choques do reboque deles.
And here's some dried blood... scraped off of the front bumper of their tow truck.
Então, a primeira coisa a lembrar é que os homens são como abóboras, as boas são extraídas é tudo raspado da cabeças com uma colher.
So, the thing to remember is that men are like pumpkins, the good ones are either taken or they've had everything scraped out of their heads with a spoon.
Arranham e raspam nas paredes até sangrar.
They claw and scrape away at the rocks until they bleed.
As carrinhas raspam sempre quando estão cheias.
I saw Jennie's van scrape it two days ago.
Eles raspam o tacho.
They scrape by.
Quando um lançamento corre mal, são eles que raspam a parede.
When a launch goes wrong, they're the guys who scrape the wall.
continuam a escavar, a escavar e a escavar e vão ainda mais fundo, vão mais e mais, e ainda raspam.
You continue to dig. You dig. and you slip ever deeper. Ever further down... you scrape!
- A pintura que eu raspei o hidrante
- Paint that I scraped off the fire hydrant. - What fire hydrant?
Bem, raspei a superfície do diamante e procurei vestígios.
Well, I scraped the surface of the diamond and I ran it for trace.
Estava a montar uns travões novos na bicicleta e raspei a mão na corrente.
I was putting new brake pads on my bike and scraped my hand on the chain.
Eu raspei as unhas dele.
I scraped his nails. That's it?
Havia tanto fosfato de chumbo no seu esqueleto que até fez faísca quando eu o raspei com uma faca.
There was so much lead phosphide on her skeleton that it sparked when I scraped it with my knife.
Esta tarde quando me viste, olhaste para mim como se fosse algo que raspaste das tuas botas.
This afternoon when you saw me, you looked at me like I was something you scraped off your boot.
Eu não vou comer nenhum resto que raspaste da rodovia.
I will not eat anything you scraped up off a highway.
Os vestígios que raspaste da porta do clube pertencem a um Pontiac vermelho.
Trace you scraped from the outside of the club doors-- stock Pontiac red paint.
Alguém raspou todos os espelhos!
Someone scraped all the mirrors!
Ela raspou a estrada para mim.
She got scraped off the highway for me.
Ele lutou e raspou-se para ganhar respeito de todos que trabalham para ele.
He fought and scraped to earn the respect of all the people that worked for him.
Ele raspou isso para amostra de superfície.
He scraped the inside of that bowl for a surface sample.
Jacob Hale raspou o fundo do poço para financiar Charming Heights.
Jacob Hale has scraped the bottom of the barrel to fund
Eles forçaram algo em minha boca Depois em seguida rasparam a garganta E em seguida puxaram para fora do nariz.
They forced something in my mouth after that, then scraped the throat and then pulled it out from the nose.
Parece que rasparam no portão na saída.
Huh. Looks like they scraped against the gate on the way out.
E atrás de toda comida, minha mãe rasparia toda a comida nós não comemos e ponha isto um grande prato e dê isto a Hera.
And after every meal, my mother would scrape all the food we hadn't eaten and put it on one big plate and give it to Ivy.
Ao levantar um prato, nunca raspe o fundo da mesa.
Now, when lifting a plate, never scrape the bottom.
Pois, isso foi muito bom, mas não esperes que me curve e raspe com o pé.
Yeah, that's pretty good there, uh, but don't expect me to bow and scrape.
Por mais que se incendeie, raspe, que se faça explodir, ou que se bombardeie com anti-matéria, ele acaba sempre por regenerar.
You can burn it, scrape it, blast it, bombard it with anti-matter and somehow it'll regenerate itself.
Durante estes meses de escuridão, alimentam-se raspando algas do gelo.
During these dark months, they feed by scraping algae from the ice.
Ajuda-me com isto, para depois rasparem-te as algas dos dentes.
Give me a hand so we can get the algae scraped off your teeth.
Vão precisar de uma escova para te rasparem da parede.
'They'll need a dustpan and brush 'to scrape you off the walls.
Eu disse para o encerares não para o raspares.
I told you to wax her, not scrape her.
Não vou fazer piadinhas... quando raspares os pneus ao estacionar.
I'll never make wise cracks... when you scrape your tires against the curb or parallel parking.