- Isso não irá suceder. | It's not going to happen. |
Acho que ela não queria que visses o que está prestes a suceder. | Uh, Phoebe, I don't think she'd want you to see what's about to happen. |
Agora penso que foi algo... Algo que tinha de suceder na minha de vida. | But now I think I can understand that it was just part of what was supposed to happen in my life's journey, you know? |
Bem, lenço de cu... Isso não vai suceder! | Well ass wipe... it's not going to happen! |
E se achas que vais ficar inconsciente, isso não vai suceder-se. | And if you think you're just going to pass out, that's not going to happen. |
- Então o que sucede depois de sete horas? | So what happens after seven hours? - Here. |
- Não posso, não sucede nada! | - I can't, nothing happens! |
- Vês? Isto é o que sucede a um povo quando permitem a entrada de sindicatos. Começam os problemas. | See, this is what happens to a town when you let the unions in starts trouble. |
As crianças maiores ensinam as mais pequenas a /er as notícias dos animais porque tudo que sucede no Ka/ahari fica impresso na areia. | Older children teach younger ones how to read the gossip about the animals because everything that happens in the Kalahari gets printed out in the sand. |
Até que algo de dimensões consideráveis sucede para ser compreendido. E tudo muda para sempre. | And then something happens, something too big to understand, and then everything changes forever. |
"No período anterior ao sucedido, "aconteceram muitas coisas estranhas. | During the time preceding what happened a lot of rather strange things were happening. |
"Oh, Fiona, quando penso no que poderia ter sucedido..." | "Oh, Fiona, when l think what could have happened--" |
"Sinto muito pelo sucedido". | "I'm sorry for what happened. |
- Contem-lhe o sucedido. | - Tell him what has happened. |
- Devido ao sucedido em Fresno. | Because of what happened in Fresno. |
A nível da saúde pública, sucedem coisas incríveis nas zonas francas. | All I know is that from a public health perspective... there are remarkable things happening in the free zones. |
A nível molecular, as coisas sucedem demasiado depressa para vermos. | At the molecular level, things happen too fast for us to see. |
A vida das pessoas desenrola-se e as coisas sucedem-se umas às outras. | People's lives just sort of unfold, and things just happen to them one thing after another. |
Cenas como essa se sucedem a cada segundo. | Such scenes are happening all the time. |
Coisas horríveis sucedem-se e as pessoas fazem coisas más! | Horrible things happen. And people do terrible things, Will. They do. |
"Na realidade, o dia inteiro jamais sucedeu..." | "ln fact, the whole day probably never even happened..." |
"Não é tua culpa, mas algo estranho me sucedeu há alguns meses." | "lt's not your fault, but something strange happened to me a few months ago." |
"ai, o que sucedeu! | "Oh, what happened. |
- ...porque sucedeu. | - Why that happened. |
- Alguma coisa sucedeu. | Something's happened. |
"Preocupações são juros pagos por problemas que ainda não sucederam." | Worry is interest paid on trouble that has not happened yet. |
E depois começo a fazer as contas... para esta série de eventos que recém sucederam. | And then I start doing the math... for these series of events that just happened. |
Já sucederam coisas mais estranhas, não? | Stranger things have happened, right? |
Sem entrar em detalhes, foi responsável por algumas das coisas horríveis que sucederam. | - What? I'm not gonna go into any details. Walt was responsible for some of the awful things that happened. |
Todos os casos sucederam na S.O.8. | All the cases happened in O.R. 8. |
Conta-lhe o que sucederá se ligares o interruptor. | Tell him what will happen if you flip the switch. |
Creio cegamente que se perde um quadro sucederá algo que não poderei controlar. | I believe blindly that if you arrange a sluice or a frame something will happen that you can't control. |
E se tu não o ajudares, sabes o que te sucederá. | And if you don't help him, you know what will happen to you, too. |
Que crê que sucederá quando todos esses cadáveres regressarem ao seu país? | What do you think will happen, when all those bodies are repatriated? |
É desnecessário dizer o que sucederá se o Palmer não atender. | l trust l don't have to tell you what will happen if Palmer doesn't answer. |
A dizer verdade, nunca pensei que sucederia. É o melhor. | Tell you the truth, I never thought it would happen, so it's the best thing ever. |
Já pensou no que sucederia se o imperador fosse julgado? | Ηave you stopped to consider what would happen if the Εmperor were to hang? |
Mesmo que conseguisses matá-lo, que achas que sucederia a seguir? | Even if you did manage to kill him, what do you suppose would happen then? |
Mesmo que tivesse a chave não faz ideia que sucederia se a introduzisse na fechadura. | Even if you had the key... you have no idea what would happen if you put it into the lock. |
- Escuta Frankenstein só ficamos você, Joe e eu na caorrida e... quero que saibas que quem quer que ganhe e o que quer que suceda, estarei contente se ganhares tu, | Listen, Frankenstein, there's just you, me and Joe left in the race, and... Well, I just want you to know that whoever wins and whatever happens, it's been really grand racing' with you folks. |
-OK. -Faz que suceda. | Ok,make it happen. |
De certo, o Coronel Pearson e o pessoal farão tudo ao alcance deles para garantir que isso suceda. | And I'm sure colonel Pearson and his people will do everything in their power to make sure that happens. |
Ele sabia que tu irias trazê-lo e começar a mudança... fazendo o que aconteceu aqui suceda em todas as partes. | He knew you'd bring it back and start the change... make what's happened here happen everywhere. |
Eles darão uma conferência de imprensa e, claro, voltaremos ao directo quando tal suceda. | They'll be holding a press conference and of course wow bring that to you as .soon as it happens. |
Pode fazer com que sucedam coisas só com a sua vontade. | You can make things happen by will alone. |
- O que está sucedendo? | So, what's happening, partner? |
- Que está sucedendo, Byers? | - What is happening, Byers? |
Deve haver alguma razão por que me está sucedendo isto, uma razão para manter-me vivo. | There's gotta be a reason this would be happening to me... a reason for keeping me alive. |
Isto não está sucedendo. | This ain't happening' to me. |
Não pode estar sucedendo. | This can't be happening. |