Get a French Tutor
to float
"Assieds-toi patiemment près de la rivière et tu verras le corps de tes ennemis flotter."
"If you sit by the river long enough, you'll see the bodies of your enemies float by."
"L'air dans son anorak a dû lui permettre de flotter car iI ne se souvient de rien d'autre."
"Air in his anorak must have kept him afloat as he remembers nothing else."
"Quand ensuite, le pays encore jeune se mit à flotter "comme une méduse...
"And when the country was young, floating... like a jellyfish..."
"Quand je les vois flotter dans l'air, j'ai envie de danser."
`When I see floating in the air, I feel like dancing '.
# Laissez votre odeur flotter au loin # #
# Let your odor float away ##
- Ils ont flotté.
They floated.
- Oui, mais l'un d'entre eux a comme flotté vers la surface, si tu vois ce que je veux dire.
Yes. But one of them kind of floated to the top, if you know what I mean.
Assommé ? Il a flotté sur les vapeurs d'alcool, oui.
He didn't bang out, he floated out.
Ayant enfilé des bouées sous mon gilet de pêche, je me suis laissé flotté après que tu m'aie jeté par-dessus bord,
Not fast I made water wings under my fishing vest, after you pushed me over the board, I gently floated my way to safety.
Dobb a trouvé la casquette en amont, près du pont où le lieutenant singer a été tuée, mais son corps a flotté sur toute cette distance ?
- Dobbs found Rabb's cover upriver near the bridge where Lieutenant Singer was killed, but her body floated all the way down here?
" Je rêve que je flotte dans un lac. "
I dream that I'm floating in a lake.
"... quelque chose qui flotte."
Chapter I ... something floating ...
"C'est Edmund qui flotte dans l'espace.
This is Edmund floating in space.
"Comment cette machine plus lourde que l'air flotte-t-elle dans l'air ?"
"How come this machine that is heavier than air, floats in the air?"
"J'ai erré en solitaire comme un nuage qui flotte par dessus les vallées et les collines,
"I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills,
"Restez calme, flottez avec les bras à angles droits du corps..."
- It's one weekend now. "Remain calm, float with arms stretched out at right angles to the body..."
"vous flottez sans cesse.
"You float unceasingly."
- Si vous flottez.
If you're floating.
A l'inverse, si vous nagez ou flottez, c'est que vos confessions sont avérées aux yeux de Dieu. Vous serez sortis de l'eau et pendus par le cou jusqu'à la mort.
If, on the other hand, you are seen to swim or float, ...then your confessions of witchcraft are proven beyond a doubt in the sight of God, ...and you will be withdrawn from the water and hanged by the neck until you are dead.
Chef, si vous flottez dans le coin, dites-moi un truc personnel.
Boss, if you're floating around somewhere out there, say something only you know.
" ...déclare par la présente avoir été vu flottant dans l'air, dans mon salon, par le Dr Alfred Bellows."
"... do hereby admit that I was seen floating in the air of my living room by Dr. Alfred Bellows. "
"4 cylindres, moteur flottant.
"Four-cylinder floating power.
"Selon des témoignages, 2 nuits plus tard une sphère magique, de 2 mètres de large fut aperçue flottant au-dessus de la tour,
"According to contemporary accounts, two nights later, a magical sphere, "some 20 feet across, was seen floating away from the Tower,
"Une shikara flottant sur l'eau
"A shikara floating on the waters"
"vous êtes une fleur de lys flottant sur une rivière calme."
"you are a loose lily floating down an amber river."