Besser als sehnsuchtsvoll durchs All zu gleiten. | Like, it's better than floating round space wondering what might have been. |
Da konnte man wie auf so 'ner Schiene durchs Universum gleiten. | And you could just find this little seam in the universe and float through. |
Der Samen könnte auf dem Windhauch in jede Richtung gleiten. | A seed may float on the breeze in any direction. |
Egal in wie viele winkenden Finger sich der Dampf verwandelt oder wie sehr er versucht, sich in deine Nase reinzuschleichen, ich will, dass du dem Drang widerstehst, zu schweben und in Richtung Kuchen zu gleiten. | Now no matter how many beckoning fingers that steam morphs into or how badly it tries to sneak its way up your nose, I want you to resist the urge to levitate off the ground and float towards the pie. |
Fred und ich gleiten durch den Tunnel ins Landemodul, das Ding, das aussieht wie eine Spinne. | Fred and l float down the tunnel into the lunar module... this spidery-lookin' guy. |
Ich träume, dass auf der Oberfläche meines eigenen Lebens gleite, zusehe wie es sich entfaltet, es beobachte. | I dream I'm floating on the surface of my own life, watching it unfold, observing it. |
Ich... ich gleite auf dem vieldeutigen Mittelweg, immer beliebt, mit unbefleckten Beziehungen, sobald ihr beiden Idioten dieses Gedöns hinter euch habt. | I - - I float in the ambiguous middle ground, still beloved, my relationships unsullied once you two idiots get past this little kerfuffle. |
Der redet erst 15 Minuten mit dir... dann gleitet er mit den Händen über deinen Körper... um deine Energiedefizite auszumachen: körperlich... emotional und spirituell. | The guy talks to you for 15 minutes... and then floats his hand over your body to feel... energy you're missing: physical... emotional, spiritual. |
Stattdessen gleitet der Zerstörer unfertig und machtlos über uns im Raum. | Instead, the Annihilator just floats silently above us, unfinished. |
Ich arbeite heute Abend gleitend. | I'm floating tonight. |