Get a Romanian Tutor
to float
"Pânza pluti şi se aşternu larg,"
"Out flew the net and floated wide",
"Pânza se aşternu şi pluti tot mai mare,"
"Out flew the web and floated wide,"
"V-am stricat toaleta si va pluti rahatul în toată frumoasa voastră statie spatială?"
"I screwed up your toilet and there's gonna be crap floating "all over your nice shiny space station"?
"Vom pluti ca un fluture
"We're gonna float like a butterfly
# Vom pluti din nou
# We'll be floating again
" Îmi este greu să respir, mă simt de parcă plutesc
"Hard to breathe, feels like floating
"Fotoliile plutesc uşor.
"Your seat cushions float gently.
"Simteam ca plutesc pe tavan, uitandu-ma la trupu-mi livid iar sufletul, credeam cu adevarat ca mi-a parasit corpul"
I felt like l was floating up on the ceiling. Just-- Just looking down on my lifeless body.
"Îmi este greu să respir, mă simt de parcă plutesc
"Hard to breathe, feels like floating
'Pe masura ce atipesti, luminile roz...' '...care plutesc in tot zgomotul ti se potrivesc cu un T.'
'The pink lights as you doze off... '...floating up in all the noise suit you to a T.
Bazează pe ponderea sa relativă, și faptul că încă plutește, aproximativ 1/22 ar trebui să fie de aur.
Based on its relative weight, and the fact that it still floats, about 1/22 should be gold.
Este ca un tirbușon, uite, plutește... flotoare.
It's like a corkscrew, look, it hovers... floats.
Mâine seară, vreau să văd baloane Joker, Costume de Joker, Joker plutește.
Tomorrow night, I want to see Joker balloons, Joker costumes, Joker floats.
Penny plutește în și afară din cadru în câteva videoclipuri, așa că am fost în speranța am putea-o folosi de a fuma pe care se face acest lucru vreodată.
Penny floats in and out of frame in a few of the videos, so I was hoping we could use her to smoke out who's ever doing this.
Tensiunea plutește, de asemenea, dar plutește departe de tine.
Tension floats, too, but it floats away from you.
! - De ce plutim ?
- Why are we floating?
- Cred că plutim spre New Jersey.
-I think we're floating towards New Jersey.
- Mergem să plutim.
- We are going to float.
- Ne va permite să plutim.
It'll Allow Us To Stay Afloat.
- O să plutim?
- Can we stay afloat?
A plutit departe de tot şi nu s-a mai întors.
He just floated away, far away, never to return.
A plutit frumos.
That one floated well.
A plutit pe spate.
Then she floated on her back.
A plutit în depărtare, şi nu s-a mai întors.
He floated away, far away, never to return.
A plutit în mijloc şi e singura din Kalabaw de aici, deci Denise e mult mai periculoasă în finală.
She floated in the middle and she's the only Kalabaw here so Denise is far and away more dangerous in the final three.
Am crezut că pluteam.
I thought I was floating on air.
Chiar am crezut că pluteam.
I really do think I was floating.
Când am plecat, după prima şedinţă, parcă pluteam.
When I left, after my first session, I was floating on clouds.
După care pluteam peste oraş...
And then I was floating over town...
Eu pluteam in timp si spatiu.
I was floating in time and space.
Ai spus ca pluteai într-un mare vid atunci când ti-a venit ideea cum sa te salvezi.
You said you were floating in a big empty space. When the idea of how to save yourself came to you.
Am auzit ca tu pluteai in jur cu asta.
I heard you were floating around with this.
Poate că ai pierdut ştirile în timp ce pluteai în spaţiu.
Maybe you missed that news while you were floating around like a goof in outer space.
ai avut... vise în care pluteai prin casă, ca şi când erai tras de o forţă nevăzută?
Where you were floating through the house As though pulled by an unseen force?
Ştiu că nu demult pluteai în spaţiu în hainele de stradă şi ştiu că ai ceva probleme din cauza acestui lucru, dar suntem într-un mare guano, frăţicule, aşa ca avem nevoie de-ajutorul tău.
Look, I know a little while ago you were floating in deep space in your street clothes, and I know you're going through some stuff because of it, but we're in deep guano here, bro, we need your help.
- Da, în timp ce plutea ...
Yeah, yeah, right. When he was floating.
Ai aflat de ce plutea corpul?
You figure out why the body was floating?
Ai spus că pălăria plutea când ai ajuns la faţa locului, azi dimineaţă?
You said the hat was floating when you got on the scene this morning?
Apoi, brusc capul mi se învârtea iar corpul îmi plutea ca un balon.
Then all of a sudden, my head was spinning and my body was floating like a balloon.
Charlie plutea câţiva centimetri de la podea în acea noapte.
Charlie was floating inches off the canvas that night.
Acum câţiva ani, monezi identice cu asta pluteau la o casă de licitaţie din Mediterană.
Okay, so, a few years ago, coins identical were floating around the Mediterranean auction houses.
Am visat ca... eram la Wax dar era de parca... era foarte ciudat cu niste imagini care pluteau in jurul nostru.
I had this dream that... we were inside of Wax but it was like... it was really trippy and there were all this... like...paintings that were floating around.
Ceilalţi doi pluteau în piscina hotelului, şi nu făceau pluta pe spate.
The other two were floating in the hotel pool, and they weren't doing the backstroke.
Cântau Stone Love în seara aia, boxele duduiau, întreg clubul se zguduia, nori de ierburi medicinale pluteau...
Those big speakers pounding, all that Jamaican dub was pumping, clouds of those medicinal herbs were floating.
Oameni înecaţi pluteau în curte.
Drowned men were floating in the yard.
"Cadavrul parţial nud al unui cunoscut a fost găsit plutind în Waimea Bay.
"The partially nude body of yours truly was found floating in Waimea Bay.
"Tot mai sus în aerul umed de iulie, plutind peste capacitatea umană,
"Higher and higher in the humid July air, floating beyond human capacity,
"cu un diametru de aproape 7 metri, "a fost văzut plutind departe de turn, purtându-l pe misteriosul Doctor în ceruri."
"some 20 feet across, was seen floating away from the Tower,
"eşti o floare de crin plutind pe un rîu de chihlimbar."
"you are a loose lily floating down an amber river."
"plutind pe un vânt cald."
"floating on a warm wind.