Get a Portuguese Tutor
to light
"Segura na vela com ambas as mãos e usa a tua magia para a acender.
"With both hands, hold the candle and then use your magic to light it.
"Têm a oportunidade de acender uma fogueira na barriga do inimigo e de lhe queimar o coração negro."
They have the chance to light a fogueira in the belly of the enemy e of it to burn the black heart.
- Estás a acender um chocolate.
You're about to light a tootsie roll.
- Há luzes a acender
- # It's time to light the lights
- Se quiserem acender a lareira...
- If you wish to light a fire, it's ready.
"Acordo e acendo um charro."
I wake up and light a joint."
- Dê-me o fósforo, eu acendo.
No, no. Give me the matches. I'll light it.
- E os fósforos? Como os acendo?
What about matches, how do I get a light?
- Espera um segundo, eu acendo a luz.
- Hold on, I'll get the lights.
- Mm-hmm. Mas se a corrente alterna passa nos fios diariamente, e eu acendo um interruptor que a manda para aqui e não para lá, isso é acender fogo?
But if alternating current is running through the wires every second of every day and I turn on a switch sending it here instead of there, how is that lighting a fire?
- Claro, mas vê se acendes os faróis.
- Just keep your lights on.
- E depois acendes, e tu vais
- And then you light it, and you go-
- Por que não o acendes aqui, irmão?
Why don't you light it up there, brother?
- Porque não acendes as luzes?
- Why didn't you put the lights on?
Basta deitar querosene para cima de um furão, acendes ambas as pontas e metes lá dentro.
Easy. You just pour kerosene over a ferret, light it on both ends, put it in.
"Apenas um acende a lâmpada.
Only one of the three lights the bulb.
"Mas, ao abrir a porta, terá de dizer qual dos três interruptores acende a lâmpada."
But when you open the door, you have to say which of the 3 switches lights the bulb."
"Talvez." E ele acende o fósforo.
""It might." And he lights the match.
- Alguém sabe quem acende a vela?
- Do you know who lights that candle?
- Elas fogem quando se acende a luz.
- They scatter when the lights go on.
- Já está aberta. Porque não acendemos alguns incensos?
Why don't we light some incense?
- Não acendemos na primeira...
- We didn't light one the first night.
- Porque não acendemos as luzes?
Well, why can't we put on the lights?
Aceitamos um dos seus charutos cada e você fica a ver-nos enquanto os acendemos.
So we'll take one of your cigars apiece, and you shall watch us light up.
Apenas acendemos a luz.
We just shine the light.
Depois percebi que não o tinha acendido.
Then i realized i hadn't lit it.
Dever-lhe-ia ter acendido uma vela antes de tentar a sorte com o taxista outra vez.
I should've lit a candle to him before I took on that cabbie again.
Deviam ter acendido as velas antes!
You should have lit them first!
Ele acertou no momento. Se tivesse acendido o rastilho uns segundos antes, eu...
If he'd lit that fuse any earlier, l...
Mas a tarefa é hercúlea. O rastilho foi acendido... Desaparece!
Their task is not easy, as a fuse has been lit... and the whole area threatens to blow...
"As velas acendem outras velas"
Candles light new candles.
"as crenças antigas acendem as velas em todo o lado, mas a verdade chega e apaga-as."
"the old faiths light their candles all about, but burly truth comes by and puts them out."
"pescoço de fogo". Pegam num pneu, amarram-no ao pescoço da vítima, enchem-no de gasolina, acendem-no e...
Aka "necklacing." You take a tire, you hang it on the victim's neck, you fill it with petroleum, light a match...
"velas que acendem e apagam"
Candles that light and die.
* As luzes acendem-se A música acaba *
♪ the lights go on, the music dies ♪
- Ainda nem o acendi.
- I haven't even lit it yet.
- Bem, Eu acendi uma grande fogueira, ...encontrei uma boa armadura e depois...
- Well, I lit a huge bonfire, found the best armor I could and then...
- Já o acendi.
Oh, hey. I got it lit.
- Quase acendi um cigarro e morri!
I almost lit a cigarette, i could have died.
- Só o acendi!
(IN SPANISH) I just lit it for him!
Ainda não acendeste a fogueira?
- Ain't gotthatfire lityet?
E tu acendeste o fósforo.
And you lit the match!
Ligaste o gás e acendeste um fósforo.
You turned on the gas, and you lit a match.
Mas vieste e acendeste a chama
Then you came and lit that spark
Porque acendeste velas?
Why, 'cause you lit a couple candles?
"Chuck Stone sorriu e acendeu um cigarro, como se tivesse todo o tempo do mundo, quando, na verdade, o mundo estava prestes a acabar. "
"Chuck Stone smiled and lit a cigarette, "as if he had all the time in the world, when in fact, the world was about to end."
"Ela acendeu um cigarro"
"She lit a cigarette
"Sou o gajo que no Natal passado acendeu a lareira "enquanto descias a chaminé.
I was the guy last Christmas who lit the fireplace... just as you came down the chimney.
- Acendeu, acendeu.
- It's lit, it's lit.
- E acendeu um cigarro.
- and lit himself a cigarette,
- Assim que o Andy começou a descrever o novo biofuel da Exxon, as velas acenderam-se.
- As Andy began to describe Exxon's new biofuel, the candles were lit.
- e acenderam uma ganza, pois não?
With your ci and lit up a little joint, do you?
-Os quadros de navegação acenderam. -Boa.
Navigational boards are lit.
A vela e a cabeça do espantalho acenderam-se sozinhas.
The candle in the scarecrow's head lit itself.
Aqui eles acenderam a chama.
Here it was they lit the flame
Ficarei aqui e acenderei uma fogueira... para quando voltarem assarmos o peixe.
I will stay here and I will light a fire, so when you return, we can cook the fish immediately.
Danny e eu acenderemos.
danny and I will light up the beater truck.
Disse ao Jack que acenderia uma fogueira.
I told Jack I would light a fire.
Se fosse decisão minha, acenderia o fogo que a queimaria viva pela sua profanação.
If it were up to me, I would light the fire that would burn you alive for your desecration...
"Deixe que lhe acenda, Monica.
"Oh, let me light that for you, Monica.
- Alguém acenda as luzes.
- Somebody turn on the lights.
- Dione, acenda as velas.
- Dione, light the candles.
- Espero que ninguém acenda as luzes.
- Hope no one turns out the lights.
- Não acenda a fogueira.
Don't light that fire.
- Não acendas a luz!
- Don't turn the light on.
- Não acendas a luz, querida.
- Don't turn the light on, honey.
- Não acendas a luz.
- Leave the light off.
E vimos cair a bola deste homem ignominiosamente, assim que acendamos as bengalas e sigamos.
And we've watched this man's ball drop ignominiously, so let's light the sparklers and move on down the road.
Hazel Grace, não fazem mal, a menos que os acendamos.
Hazel Grace, they don't actually hurt you unless you light them.
Nós o louvamos, Deus eterno, Senhor do Universo... que nos fez sagrados pelo seu "mitzvoh"... e que ordena que acendamos as velas sagradas.
We praise you eternal our God, ruler of the Universe... who makes us holy by His "mitzvoh"... and command us to light the sacred candles.
Voltemos para minha casa, acendamos umas quantas velas abrimos uma caixa de tostas de canela e frutos secos...
Let's go back to my place, light a couple candles... ...breakopenabox of Cinnamon Fruit Toasties... .
A minha mãe quer que eu chegue a casa antes que as luzes da rua se acendam.
My mother usually likes me home before the streetlights come on.
Acendam os vossos fogos à noite ao lado dos estandartes, para que todos acendam as tochas!
Plant your fires at night beside the standards, that all may light their torches!
Afastem-se das janelas e não acendam as luzes.
Stay away from windows and turn off the lights.
Agora vamos antes que acendam as torchas...
Now let's go before they light the torches.
Agora, acendam os holofotes.
Now, hit the searchlights.
Por amor de Deus, acendei o farol!
For Lord's sake, light the beacon.
Quando acendei a luz, estava presa debaixo do meu rabo.
Finally when he turns the lights on, it was actually stuck to me bottom lash.
Se alguma vez estiverdes em apuros, acendei uma vela na janela mais alta da Torre Quebrada.
If you're ever in trouble, light a candle in the highest window of the broken tower.
"Jesytur", o Barqueiro, precisa de te levar, e a única forma de o chamar é acendendo três fogueiras.
Jesytur the Boatman has to take you, and the only way to summon him is by lighting three fires.
- Vem. Eu estava acendendo a vela de boas vindas.
- Coming l was lighting the welcome-lamp.
As linhas telefónicas estão acendendo.
The phone lines are lighting up.
Convoca "Jesytur"... acendendo três fogueiras.
Summon Jesytur by lighting three fires.
E enquanto estiver acendendo-a, peça a Deus que lhe dê saúde e assistência.
And while you're lighting it, ask the Lord to bring him health and assistance.
# E nós vamos cá estar quando as luzes se acenderem #
# And we'll be here when the lights come on #
# Nós vamos estar aqui quando as luzes se acenderem #
# We'll be here when the lights come on #
Acho que vem das pessoas acenderem isqueiros no ar.
I suppose where it all stems from is people holding lighters up in the air
Agora, normalmente, pedir-vos-ia para acenderem a vela da união, mas as regras da prisão sobre chamas não o permitem.
Now, normally, at this point, I would have you both light the unity candle, but prison restrictions on open flames won't allow it.
Ao dar ordem aos tanques para acenderem os faróis, salvou a vida de muitos dos nossos homens.
Ordering those tanks to turn on their lights... ..saved the lives of God knows how many of our men.
- Disse para não acenderes a luz.
-l said don't turn the light on.
- Obrigada por acenderes a lareira.
Thanks for lighting me a fire. Sure.
- Yuki, isso não vai acontecer. Se acenderes isso, prendo-te.
If you light that, I'll arrest you.
Burt, antes de acenderes isso, tens a certeza que não vais nem testar o grelhador novo?
Hey, Burt, before you light that, are you sure you won't even try the new grill?
E disse para acenderes um fósforo.
And I told you to light a match.
"Se devido a uma emoção intensa "acendermos todos os fósforos de nosso interior ao mesmo tempo, "isso provocará um clarão
If an intense emotion lights all the matches inside of us all at once, the brilliance would make us see a radiant tunnel showing us a path that we forgot at birth.
- Talvez se acendermos a luz. - Não!
- Perhaps if we turn on the light.
Ainda temos a cassete, eu mostro-ta... depois de acendermos o menorah.
Oh, we still have the tape, we'll show it to you... after we light the menorah.
Chegou a hora nesta noite de acendermos a árvore.
It is time for tonight's lighting of the tree.
Encontramo-nos às 17h30 para acendermos as árvore.
We are to 17:30 for light the tree.