Get an Icelandic Tutor
to light
Sérðu unga undirsjóliðsforingjann að kveikja í sígarettu?
See that young ensign, lighting his cigarette?
Gaman væri að kveikja eld undir hvítum rössunum.
I'd like to light a fire under their white asses. Let them see how it feels.
Þetta verður ekki bara eins og að kveikja ljósin heima í eldhúsi.
Now, this isn't going to be just like switching on the kitchen light.
Láttu ekki hvarfla að þér að kveikja í sígarettu.
Don't even think of lighting that cigarette, Miss Venable.
- Þú ættir að kveikja á ljósunum.
- Maybe you oughta turn the lights on.
-Má ég kveikja ljós?
- Okay if I turn on the lights?
Segðu þeim hvenær kveikja má ljósin.
Tell them when to turn on their lights.
Ekki kveikja ljósin.
Don't turn on the lights!
Sérðu unga undirsjóliðsforingjann að kveikja í sígarettu?
See that young ensign, lighting his cigarette?
- Ekki kveikja ljósið, elskan.
- Don't turn the light on, honey.
Ég kveiki á ofninum og rista brauð handa þér.
I'll light the oven and make you some toast.
Ef ég kveiki í vindli blæs ég hádegismatnum framan í þig.
If I light up a cigar, I'll blow my lunch in your face.
Ég kveiki, breyti fjarstýringunni... ...og losa um nokkra spennu.
I light up, I change the remote... ...I relieve a little tension.
Ég kveiki bara ljósið.
I'll just flip this light on.
Allt í lagi, ná í gamla, ljóta, rauða pakkann. Set eina upp í mig. Gulur kveikjari, kveiki í.
Okay, I take out the old ugly package and lights a cigarette.
Þegar þú kveikir ljos, minnstu mín tíu prosent.
When you turn on a light, think ten percent me.
Í hvert sinn sem þú sérð skip, þá hleypurðu til og kveikir neyðareld.
Whenever you see a ship, you run down quick... ..and you light the signal fire.
Hann kveikir á þessu.
He's lighting it!
Hann hugsar sig tvisvar um áour en hann kveikir aftur í sígarettu.
I think the gentleman will think twice before he lights up again.
Farðu varlega, Óli Lokbrá, þú kveikir í öllu.
Watch it, Wee Willie Winkie, you'll set us all alight.
Ef við finnum gull kveikjum við í sígarettunum með 100 dala seðlum.
If we make a find, we'll be lighting our cigars with $100 bills.
Allir þeir sem vilja að Englendingar sjài þetta... ...komi með fatnaðinn frà Manchester og Leeds sem þið klæðist í dag... ...og við kveikjum eld sem sést í Delhi... ...og í London.
All those who wish to make the English see... ...bring me the cloth from Manchester and Leeds that you wear today... ...and we will light a fire that will be seen in Delhi... ...and in London.
- Jæja, kveikjum eld. Tilbúin?
Let's light a fire.
Dr. Medford, þar sem allt veltur á tímanum, mæli ég með að við hellum bensíni í ræsin og kveikjum í.
Dr. Medford, since time is of the essence... ...I recommend we pour gasoline into those drains and light it.
Við kveikjum bara ljósin og fylgjum formsatriðum.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Allir í Sabre stoppið skriðdrekana og kveikið ljósin.
All Sabre elements, stop all tanks, turn on your lights.
Vinsamlega kveikið á salarljósunum.
Can we have the house lights, please?
Þegar þið kveikið á lampa fyrir einhvern annan lýsið þið líka upp ykkareigin stíg.
When you light a lamp for someone else, you bright your own path too.
Ef vinnuljósin eru þar enn, kveikið á þeim.
If they've left work lights installed, turn them on.
Lagfærið þetta og kveikið ljósin afttur.
Get that fixed, and get these lights back on.
Ég kveikti á flugeldi.
I just lit a rocket.
- Ég kveikti næstum í og dó!
- I almost lit a cigarette and died!
Hún kveikti sannarlega bál í mér.
She certainly lit my fire.
Ég veit að það er langt síðan að ég kveikti á kertum handa þér, ég...
I know it's been a long time since I lit my candles for you, I...
Og síðan... ...kveikti hún á eldspýtu.
And then... ...she lit a match.
Þú kveiktir í íbúð í blokk og hálfdrapst mömmu þína úr skelfingu.
You lit an apartment house on fire... ...and scared your mother half to death.
Þú kveiktir á gasinu og kveiktir á eldspýtu.
You turned on the gas and you lit a match.
Það er meira en sólarhringur síðan við kveiktum bálið.
It's been over a day since we lit the fire.
Þau bökuðu tertu og kveiktu á kertum.
So they baked a cake and lit candles.
David hafði aldrei verið í afmæli afþví hann hafði aldrei fæðst. Þau bökuðu tertu og kveiktu á kertum.
David had never had a birthday party because David had never been born, so they baked a cake and lit some candles.
Nú, sjáðu þá, kveiktu þá á þessu, litla tík!
Well, in that case, Dave, look here... Turn it up, like that little bit of bitch!
Ūau bökuđu tertu og kveiktu á kertum.
So they baked a cake and lit candles.
Nú, sjáđu ūá, kveiktu ūá á ūessu, litla tík!
Well, in that case, then, look here, turn that up right there, little-bitty bitch!
Nú var fortíðin komin inn í nútíðina, líkt og í hinum nýuppgötvuðu hellum í Toskana þar sem börn höfðu kveikt í hálmi og uppgötvað gamlar myndir á veggjunum.
But the past had come again into the present... ...as in those newly-discovered caverns in Tuscany... ...where children had lit... ...bunches of straw and seen old images staring from the wall.
Ég hef kveikt á kertum, lesið bækur og keypt nærföt.
I've lit candles, bought self-help books, lingerie.
- Það á að hafa kveikt á því.
- You're supposed to keep it lit.
Heldurðu að þú gætir kreist út smáskot héðan og kveikt í dýnamítinu þarna niðurfrá?
You think you could squeeze off a little shot from here. . . . . .and set off the dynamite down there?
Var kveikt á gervihnattasímanum?
[Aviva] Was that satellite phone even on?