Мистер Блэйк, нельзя уметь делать все, уметь писать красивые слова и уметь разжигать огонь. | Ah, Mr. Blake, one cannot possess every talent, the talent to write beautiful words, and the talent to light fires. |
Может быть, сегодня печь решили не разжигать. | Well, there's always the chance they decided not to light it today. |
Мы будем ловить рыбу, разжигать костер и веселиться. | We could fish, light a camp fire and have fun. |
Мы начали разжигать огонь, когда было еще светло. | We would start constructing the fire when there was still light. |
Уже слишком поздно разжигать костёр для защиты. | It's too late now even to light the bonfires of protection. |
- Ты разжигаешь во мне огонь. | - We're lighting a fire. |
Кто разжигает в вас огонь? | Who lights your fire? |
Кто разжигает огонь летом? | Who lights a fire on a summer's day? |
-Поэтому мы разжигаем огонь, чтобы поднять тревогу. | So, we're lighting fires to raise the alarm. |
♪ разжигаем огонь ♪ | d light a fire d |
- Они с папой разжигают костер. | - She and Dad are out back lighting the barbeque. |
В Африке костёр разжигают, в основном, чтобы отогнать львов. - И тигров. | Of course, in the bush we would light a fire primarily to ward off lions... |
Должно быть, 109 градусов потому что твои поцелуи разжигают во мне огонь. И прекрасные звуки хора И ты освещаешь мое утреннее небо | d Cause your d d Kisses light my fire d d And the sweet sound of the choir d d And you light my morning sky d d Of burning love d d Ooh, I'm just a hunk, a hunk of burning love d |
И иметь слуг, которые разжигают тебе камин. | And having servants to light your fire. |
Люди разжигают огонь для себя. | People light fires for themselves. |
Ладно, разжигайте огонь. | All right, light the stake. |
Здесь они говорили о революции, здесь разжигали пламя борьбы. | Here they talked of revolution Here it was they lit the flame |
Месье Клейтон был одержим идеей, что жена ему изменяет. Вы разжигали его ревность в своих собственных интересах. | Monsieur Clayton was obsessed with the possibility that his wife had been unfaithful and so you fueled his jealosy, for your own end. |