Get an Italian Tutor
to light
"Un Camion aveva rallentato fino ad illuminare la donna con i fari.
"A truck slowed till the girl squinted in his headlights.
"che gli stregoni ai sabba alzassero le natiche nude verso il sole e si facessero piantare una torcia in fiamme nel buco del culo, per illuminare la Messa"
"that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass."
# E quando vedo la luce del # # sole illuminare i tuoi ponti # # mi fa pensare... # # a tutte le volte che # # abbiamo passato insieme. #
♪ And when I see the sunlight glint upon your bridges ♪ ♪ It makes me think ♪ ♪ Of all the times that you and I have been together ♪
# Senza dire una parola # # Tu, puoi illuminare il buio #
♺ Without saying a word ♺ ♺ you can light up the dark ♺
# Voglio illuminare la notte # # con un colore intenso #
♪ I wanna color the dark with the light
"Dalla sua luce... la nicchia... della mia essenza mi illumino'.
"From his light, the niche of my essence
"Fantasma di felicita', lei, che prima m'illumino' gli occhi;
'She was a phantom of delight When first she gleaned upon my sight
- Aspetta, ti illumino la strada.
- Delia doesn't do kids. Let me light your pathway.
- Io non mi illumino.
Lit up. I didn't light up.
Ho provato a nasconderlo, ma ogni volta che ti vedo, mi illumino.
I try to hide it, but every time I see you, I light up.
"Lascerò che la luce mi illumini."
"Gonna let the light shine on me."
- Lascia che illumini la tua vita.
- Let it light up your life.
- Lascia che ti illumini.
- Let me enlighten you about something here.
- Mentre sono di guardia la notte, ... illumini le mie notti, come il chiaro di luna. - Se scrivi poesie, ti innamorerai
-While I am on watch at night ...you light my nights like moonlight -lf you write poems, you'll fall in love
- Mi illumini allora, prego.
Well,enlighten me,please.
"E quando il nostro sguardo illumina un'azione mostruosa l'anima resta calma nel frattempo".
l would say: And when our gaze lights on a monstrous deed the soul stands still the while.
- Di notte illumina tutto lo spiazzo.
It lights up the whole area.
- Il suo viso s'illumina quando gioca!
Her face lights up when she hits the ball.
A chi servono le luci di Natale quando il sorriso di Eddie illumina la stanza?
Well, who needs Christmas lights when Eddie's smile lights up the room?
Arrivi tu, una forestiera venuta dal nulla, e per la prima volta tutto si illumina.
You just walk in, a stranger out of nowhere, and for the first time it all lights up.
- Va bene, illuminiamo l'occhio.
- Okay, enlighten the eye.
-illuminiamo la notte.
- It lights at night.
Beh, se prova a fare qualcosa lo illuminiamo di nuovo.
Well, if he tries anything, just light him up again.
Diamo energia alla tua auto, riscaldiamo la tua casa, illuminiamo la tua città.
We power your car. We warm your home. We light your city.
Esatto, illuminiamo questa stronza!
Right, let's light this bitch up!
"Il cielo a est era illuminato dall'artiglieria di supporto."
"The eastern sky lit up with artillery support."
"Il tramonto aveva illuminato l'acqua nelle trincee,
"The setting sun had lit up the water in the shell holes,
"La fiamma che aveva illuminato il relitto della battaglia
The flame that lit the battle's wreck
- Ben illuminato.
Well-lit.
- Emette cariche quando illuminato.
- Emits charge when lit.
- Lo illuminate con le torce, vero?
You light it with torches, right?
- Ora illuminate questa parete.
Let's flood these walls with searchlights.
Allora resta nelle zone illuminate, di notte.
Well, keep in the light at these hours.
Certe zone sono illuminate.
Some areas have street lights.
Di notte, entrambe le entrate sarebbero state illuminate dalle torce, come due fari che mi avrebbero guidata attraverso una breccia tra le sentinelle.
At night, both windows would be lighted by torch, beacons to guide me to the breaches in the sentry posts.
# I suoi occhi si illuminano e dal profondo #
His eyes light up and deep within the ground
# Poi lui sorride, i suoi occhi si illuminano, # # Come posso lamentarmi?
His eyes light up And how can I complain?
- E le stelle illuminano la nostra vita
And the stars light up our lives.
- Nel documentario, versano dell'acqua sulla batteria e poi, durante l'assolo, illuminano lo spruzzo come se uscisse da solo dalla batteria.
In that documentary, they pour water into his drum kit, and then during the solo, they light up the spray as it just leaps up off the drum. So, I think, I hope,
- Si', ci spero. Le scarpe del mio amico si illuminano quando salta.
yeah, hope so. my guy's shoes light up when he jumps.
- Il ciel s'illuminò, la selva rifiorì! - Egli muore!
- Look, the sky is all lit up, the forest blooms anew!
Burro illuminò.
Butterscotch lit up.
Di come questo singolare giovanotto abbia così tanto cercato un messaggio segreto di suo padre e di come questo messaggio ne illuminò il cammino lungo il suo ritorno a casa.
It's about how this singular young man searched so hard to find a secret message from his father... and how that message lit his way. All the way home.
Mi ricordo come gli si illuminò il viso...
...andIrememberhow his face lit up...
Quando Dio, nostro Signore, creò le Fiandre le illuminò con un sole nero.
When the Lord God created Flanders, he lit it with a black sun.
Lei vide questa casa alle Hawaii e le si illuminarono gli occhi.
Lizzy saw this house in Hawaii, and her eyes just lit up.
Ma se i vostri occhi si illuminarono come a un monaco impazzito quando udiste che forse la figlia dello zar era viva.
But your eyes lit up like those of a mad monk when you heard our Tsar's daughter might be alive.
Con questa candela illuminerò il tuo cammino nelle tenebre.
With this candle, I will light your way in darkness.
"In 90 minuti, una colonna di fuoco sacro illuminerà i cieli per mostrare al mondo che diciamo la verità."
In 90 minutes, a pillar of holy fire... will light up the skies... to show to the world... that we speak the truth.
Il nostro primo bambino... illuminerà i nostri cuori verso il futuro. Un futuro... che appartiene a lui.
Our first child will light our hearts into the future, a future that belongs to him.
Il sole di mezzogiorno illuminerà la notte oscura
The sun during midday will light up the dark night.
Potrebbero attaccare il barrio dobbiamo far girare la voce, anche se non lo prendiamo ora, prima o poi il sole lo illuminerà. Quando questo accadrà...
They can attack the neighborhood we have to run the voice, even we don't catch him now, sooner or later the sun will light him when that happens...
Quando tornerà e vedrà tutto addobbato, pensate a come gli si illuminerà il viso.
...justthinkhow his littleface will light up.
Mio caro, noi illumineremo i cieli.
Darling, we will light up the skies.
"I raggi della vostra bellezza m'illumineranno la ragione e fortificheranno il mio povero cuore."
The rays of your beauty will light my intelligence and will give strength to my poor heart.
# occhi dolci che brillano... # # e illumineranno la # # mia strada, stanotte... #
♪♪ Tender eyes that shine ♪♪ ♪♪ They will light my way tonight ♪♪
Di quale gran danno mai stiamo parlando? Attacchi piu' violenti illumineranno le differenti parti del cervello che indicheranno quali sono danneggiate.
Stronger seizures will light up different parts of the brain which will indicate which parts are damaged.
I primi raggi dell'alba... illumineranno il cammino da compiere.
The first rays of the rising sun... ..will light the path you must follow.
I suoi neuroni si illumineranno e le cellule di suo fratello rimarranno scure.
Your son's neurons will light up, and his brother's cells will remain dark.
Aveva un sorriso che illuminava la stanza.
She had a smile that used to light up the room.
Gli si illuminava il viso, non riusciva a smettere di parlare di lei.
His face used to light up, he couldn't stop talking about her.
Come illuminavano la casa.
How they used to light up the house.
Insomma che fine hanno fatto quei fuochi celestiali.. ..che ci illuminavano il cammino?
What happened to all the celestial fire... that used to light our way?
Desidero che mi illuminiate, signor Cree.
I wish you to enlighten me, Mr Cree.
E non e' forse nostro compito fare in modo che i suoi occhi si illuminino in quel modo?
And... and, you know, isn't it our mission in life to make sure that her eyes light up like that?
E' perfetto L'angolazione dovrebbe essere tale che le luci illuminino correttamente
The angle has to be just right for the lights to work properly
E' solo questione di tempo prima che queste o qualunque delle centinaia di altre supergiganti illuminino l'ammasso con un'esplosione di supernova... spazzando via i loro pianeti e cancellando qualsiasi forma di civilta' nei mondi vicini con radiazioni mortali.
It's only a matter of time before these and any of a hundred other super massive stars light up the cluster with supernova explosions, blowing away their own planets and wiping out any civilizations on neighboring worlds with deadly radiation.
Lascia che Braddock e Jackson ti illuminino la strada.
Let Braddock and Jackson light your way.
Questo e' in pratica la parte cruciale del circuito del piacere del cervello di entrambi gli emisferi e puoi vedere quanto si illuminino con l'alcol.
This is basically the critical part of the brain reward circuitry of both sides and you can see how powerfully it lights up.
C'è molta gente e c'è la macchina da presa. Mi stanno illuminando.
My comrades are lighting me.
E' una stella che descrive una grande scia illuminando i cieli con il suo immenso fulgore. - E poi...
A comet, my friend, is a star... that flashes across the sky... lighting up the heavens with its fiery brilliance and then—
Gli sporchi Krauti stanno illuminando il cielo come stessero aspettando una incursione.
The bleeding krauts are lighting' up the sky asking' for a raid, sir.
La palla del sole era puntata direttamente all'esterno. --e quando giri con proiezione frontale, non devi mai retroilluminare perché stai illuminando verso il beam splitter e svasa e sovrespone tutto.
--and when you shoot front projection, you never backlight because you're lighting into the beam splitter and it flares everything and washes it out.
Ogdy punì la nostra gente per i loro peccati schiacciando la nostra terra ed illuminando il cielo con le fiamme.
Ogdy punished our people for their sins by flattening the land and lighting the sky on fire.