"Un Camion aveva rallentato fino ad illuminare la donna con i fari. | "A truck slowed till the girl squinted in his headlights. |
"che gli stregoni ai sabba alzassero le natiche nude verso il sole e si facessero piantare una torcia in fiamme nel buco del culo, per illuminare la Messa" | "that on the sabbath the sorcerers would lift their naked buttocks towards the sun and would put a flaming sheet of toilet paper in their assholes to cast some light on Mass." |
# E quando vedo la luce del # # sole illuminare i tuoi ponti # # mi fa pensare... # # a tutte le volte che # # abbiamo passato insieme. # | ♪ And when I see the sunlight glint upon your bridges ♪ ♪ It makes me think ♪ ♪ Of all the times that you and I have been together ♪ |
# Senza dire una parola # # Tu, puoi illuminare il buio # | ♺ Without saying a word ♺ ♺ you can light up the dark ♺ |
# Voglio illuminare la notte # # con un colore intenso # | ♪ I wanna color the dark with the light |
"Dalla sua luce... la nicchia... della mia essenza mi illumino'. | "From his light, the niche of my essence |
"Fantasma di felicita', lei, che prima m'illumino' gli occhi; | 'She was a phantom of delight When first she gleaned upon my sight |
- Aspetta, ti illumino la strada. | - Delia doesn't do kids. Let me light your pathway. |
- Io non mi illumino. | Lit up. I didn't light up. |
Ho provato a nasconderlo, ma ogni volta che ti vedo, mi illumino. | I try to hide it, but every time I see you, I light up. |
"Lascerò che la luce mi illumini." | "Gonna let the light shine on me." |
- Lascia che illumini la tua vita. | - Let it light up your life. |
- Lascia che ti illumini. | - Let me enlighten you about something here. |
- Mentre sono di guardia la notte, ... illumini le mie notti, come il chiaro di luna. - Se scrivi poesie, ti innamorerai | -While I am on watch at night ...you light my nights like moonlight -lf you write poems, you'll fall in love |
- Mi illumini allora, prego. | Well,enlighten me,please. |
"E quando il nostro sguardo illumina un'azione mostruosa l'anima resta calma nel frattempo". | l would say: And when our gaze lights on a monstrous deed the soul stands still the while. |
- Di notte illumina tutto lo spiazzo. | It lights up the whole area. |
- Il suo viso s'illumina quando gioca! | Her face lights up when she hits the ball. |
A chi servono le luci di Natale quando il sorriso di Eddie illumina la stanza? | Well, who needs Christmas lights when Eddie's smile lights up the room? |
Arrivi tu, una forestiera venuta dal nulla, e per la prima volta tutto si illumina. | You just walk in, a stranger out of nowhere, and for the first time it all lights up. |
- Va bene, illuminiamo l'occhio. | - Okay, enlighten the eye. |
-illuminiamo la notte. | - It lights at night. |
Beh, se prova a fare qualcosa lo illuminiamo di nuovo. | Well, if he tries anything, just light him up again. |
Diamo energia alla tua auto, riscaldiamo la tua casa, illuminiamo la tua città. | We power your car. We warm your home. We light your city. |
Esatto, illuminiamo questa stronza! | Right, let's light this bitch up! |
"Il cielo a est era illuminato dall'artiglieria di supporto." | "The eastern sky lit up with artillery support." |
"Il tramonto aveva illuminato l'acqua nelle trincee, | "The setting sun had lit up the water in the shell holes, |
"La fiamma che aveva illuminato il relitto della battaglia | The flame that lit the battle's wreck |
- Ben illuminato. | Well-lit. |
- Emette cariche quando illuminato. | - Emits charge when lit. |
- Lo illuminate con le torce, vero? | You light it with torches, right? |
- Ora illuminate questa parete. | Let's flood these walls with searchlights. |
Allora resta nelle zone illuminate, di notte. | Well, keep in the light at these hours. |
Certe zone sono illuminate. | Some areas have street lights. |
Di notte, entrambe le entrate sarebbero state illuminate dalle torce, come due fari che mi avrebbero guidata attraverso una breccia tra le sentinelle. | At night, both windows would be lighted by torch, beacons to guide me to the breaches in the sentry posts. |
# I suoi occhi si illuminano e dal profondo # | His eyes light up and deep within the ground |
# Poi lui sorride, i suoi occhi si illuminano, # # Come posso lamentarmi? | His eyes light up And how can I complain? |
- E le stelle illuminano la nostra vita | And the stars light up our lives. |
- Nel documentario, versano dell'acqua sulla batteria e poi, durante l'assolo, illuminano lo spruzzo come se uscisse da solo dalla batteria. | In that documentary, they pour water into his drum kit, and then during the solo, they light up the spray as it just leaps up off the drum. So, I think, I hope, |
- Si', ci spero. Le scarpe del mio amico si illuminano quando salta. | yeah, hope so. my guy's shoes light up when he jumps. |
- Il ciel s'illuminò, la selva rifiorì! - Egli muore! | - Look, the sky is all lit up, the forest blooms anew! |
Burro illuminò. | Butterscotch lit up. |
Di come questo singolare giovanotto abbia così tanto cercato un messaggio segreto di suo padre e di come questo messaggio ne illuminò il cammino lungo il suo ritorno a casa. | It's about how this singular young man searched so hard to find a secret message from his father... and how that message lit his way. All the way home. |
Mi ricordo come gli si illuminò il viso... | ...andIrememberhow his face lit up... |
Quando Dio, nostro Signore, creò le Fiandre le illuminò con un sole nero. | When the Lord God created Flanders, he lit it with a black sun. |
Lei vide questa casa alle Hawaii e le si illuminarono gli occhi. | Lizzy saw this house in Hawaii, and her eyes just lit up. |
Ma se i vostri occhi si illuminarono come a un monaco impazzito quando udiste che forse la figlia dello zar era viva. | But your eyes lit up like those of a mad monk when you heard our Tsar's daughter might be alive. |
Con questa candela illuminerò il tuo cammino nelle tenebre. | With this candle, I will light your way in darkness. |
"In 90 minuti, una colonna di fuoco sacro illuminerà i cieli per mostrare al mondo che diciamo la verità." | In 90 minutes, a pillar of holy fire... will light up the skies... to show to the world... that we speak the truth. |
Il nostro primo bambino... illuminerà i nostri cuori verso il futuro. Un futuro... che appartiene a lui. | Our first child will light our hearts into the future, a future that belongs to him. |
Il sole di mezzogiorno illuminerà la notte oscura | The sun during midday will light up the dark night. |
Potrebbero attaccare il barrio dobbiamo far girare la voce, anche se non lo prendiamo ora, prima o poi il sole lo illuminerà. Quando questo accadrà... | They can attack the neighborhood we have to run the voice, even we don't catch him now, sooner or later the sun will light him when that happens... |
Quando tornerà e vedrà tutto addobbato, pensate a come gli si illuminerà il viso. | ...justthinkhow his littleface will light up. |
Mio caro, noi illumineremo i cieli. | Darling, we will light up the skies. |
"I raggi della vostra bellezza m'illumineranno la ragione e fortificheranno il mio povero cuore." | The rays of your beauty will light my intelligence and will give strength to my poor heart. |
# occhi dolci che brillano... # # e illumineranno la # # mia strada, stanotte... # | ♪♪ Tender eyes that shine ♪♪ ♪♪ They will light my way tonight ♪♪ |
Di quale gran danno mai stiamo parlando? Attacchi piu' violenti illumineranno le differenti parti del cervello che indicheranno quali sono danneggiate. | Stronger seizures will light up different parts of the brain which will indicate which parts are damaged. |
I primi raggi dell'alba... illumineranno il cammino da compiere. | The first rays of the rising sun... ..will light the path you must follow. |
I suoi neuroni si illumineranno e le cellule di suo fratello rimarranno scure. | Your son's neurons will light up, and his brother's cells will remain dark. |
Aveva un sorriso che illuminava la stanza. | She had a smile that used to light up the room. |
Gli si illuminava il viso, non riusciva a smettere di parlare di lei. | His face used to light up, he couldn't stop talking about her. |
Come illuminavano la casa. | How they used to light up the house. |
Insomma che fine hanno fatto quei fuochi celestiali.. ..che ci illuminavano il cammino? | What happened to all the celestial fire... that used to light our way? |
Desidero che mi illuminiate, signor Cree. | I wish you to enlighten me, Mr Cree. |
E non e' forse nostro compito fare in modo che i suoi occhi si illuminino in quel modo? | And... and, you know, isn't it our mission in life to make sure that her eyes light up like that? |
E' perfetto L'angolazione dovrebbe essere tale che le luci illuminino correttamente | The angle has to be just right for the lights to work properly |
E' solo questione di tempo prima che queste o qualunque delle centinaia di altre supergiganti illuminino l'ammasso con un'esplosione di supernova... spazzando via i loro pianeti e cancellando qualsiasi forma di civilta' nei mondi vicini con radiazioni mortali. | It's only a matter of time before these and any of a hundred other super massive stars light up the cluster with supernova explosions, blowing away their own planets and wiping out any civilizations on neighboring worlds with deadly radiation. |
Lascia che Braddock e Jackson ti illuminino la strada. | Let Braddock and Jackson light your way. |
Questo e' in pratica la parte cruciale del circuito del piacere del cervello di entrambi gli emisferi e puoi vedere quanto si illuminino con l'alcol. | This is basically the critical part of the brain reward circuitry of both sides and you can see how powerfully it lights up. |
C'è molta gente e c'è la macchina da presa. Mi stanno illuminando. | My comrades are lighting me. |
E' una stella che descrive una grande scia illuminando i cieli con il suo immenso fulgore. - E poi... | A comet, my friend, is a star... that flashes across the sky... lighting up the heavens with its fiery brilliance and then— |
Gli sporchi Krauti stanno illuminando il cielo come stessero aspettando una incursione. | The bleeding krauts are lighting' up the sky asking' for a raid, sir. |
La palla del sole era puntata direttamente all'esterno. --e quando giri con proiezione frontale, non devi mai retroilluminare perché stai illuminando verso il beam splitter e svasa e sovrespone tutto. | --and when you shoot front projection, you never backlight because you're lighting into the beam splitter and it flares everything and washes it out. |
Ogdy punì la nostra gente per i loro peccati schiacciando la nostra terra ed illuminando il cielo con le fiamme. | Ogdy punished our people for their sins by flattening the land and lighting the sky on fire. |