Get a German Tutor
to have
Aber wir haben ein hochmodernes Labor bei ISIS!
But we have a state-of-the-art laboratory at ISIS!
Den König töten, ehe wir wissen, ob wir Unterstützung haben!
Killing the king before we know what kind of support we have!
Sie können ihn gratis haben.
You can have it for no extra charge.
Bitte, ich habe nichts damit zu tun.
Please, I don't have anything to do with this.
Gewöhnlich habe ich ein schwedisches Zimmermädchen.
I usually have a Swedish bedder.
Du hast keine Ahnung, was letzte Woche mit mir passiert ist.
You have no idea what happened to me last week.
Du hast die Jugend selbst verflucht!
You have yourself cursed youth!
Kleiss hat die Sicherheit verstärkt.
Kleiss has increased security.
Hey, meine Mutter hat so einen!
Hey, my mom has one of those!
Ich sehe aus, als hätte ich Shamu im Schwitzkasten gehabt!
I look like I had shamu in a headlock!
Was wäre wohl gewesen, wenn er von Anfang an den Mut gehabt hätte, seine eigene Meinung zu vertreten?
What would have happened if, right at the outset, he had had the courage to speak his mind and not pretend?
Ihr alle habt eins gemeinsam.
All of you have one thing in common.
Was habt ihr da?
What have you got?
Genossen, ihr habt einen Rohrbruch.
Comrades, you have a burst pipe."
Ihr habt Fasern und Stoffe die uns unbekannt sind.
You have fibers and threads unknown to us.
Oh, mein Gott, ich hatte keine Ahnung.
Oh, my God, I had no idea.
Du hattest endlich, was du wolltest.
You finally had what you wanted.
Jane, er... er hatte eine Waffe.
Jane, he ... he had a gun.
Du und die Kellnerin hatten eine angenehme Unterhaltung, oder?
You and that waitress had quite a talk, huh?
Abteilung 3 melden, wir hatten gerade eine weitere Explosion.
Battalion 3 to Dispatch, we've just had another explosion.
Ihr hattet keine Alternative, Euer Eminenz.
You had no alternative, Your Eminence.
Ich hoffe, Ihr hattet eine gute Reise.
I hope you had a good journey.
Das hattet ihr also im Sinn.
So that's what you had up your sleeve.
Das hattet ihr schon.
-You've already had it.
Zumindest wissen wir, dass die zwei Männer den gleichen Geschmack hatten.
At least we know the two men had the same taste.
Und die meisten Schlösser hatten fünfzig Räume und waren in England.
And most castles had 50 rooms and were in England.
5 Minuten später, und du hättest es.
Five minutes later, you would have it.
Das hättest du mir doch erzählt, Helen!
You would have told me that, Helen!
Das hättest du vor Caleb gefragt?
You would have asked him that in front of Caleb?
Ja er hatte schon einen Flugschein."
Yeah, he already had a pilot's license.
Genau so hätte er es gesagt.
That's exactly how he would have put it.
Tut mir Leid, Ma'am, aber wenn Sie früher aufgehört hätten, an Ihren abergläubischen Mist zu glauben, hätten wir Ihren Sohn retten können.
"Sorry, ma'am, but if you would have just turned the corner a little sooner on your superstitious crap, we could have saved your son.
Und der Makler sagte, noch vor einem Jahr hätten wir 20 Angebote bekommen.
You know, the estate agent said to me, a year ago you would have had 20 viewings.
Ihr beide hättet das genauso gemacht.
But you and Doc would have done the same.
Alleine hättet ihr es nie geschafft!
You never would have found me on your own!
Alles wäre in Ordnung, hättet ihr mich nur in Ruhe gelassen.
Everything would have come right if you'd only left me alone.
"Sie hätten dabei sein müssen."
"You would have to have been there".
Er sagte, du seiest recht pummelig und du habest einen nervösen Tick.
He said you were quite chubby and you have a nervous tick.
Patsy sagt, du habest Krebs.
Patsy tells us you have cancer.
Sie meinen, du habest meinen Vater verführt.
They believe you have seduced my father.
Hat man dir nie gesagt, du habest Probleme, deine Impulse zu kontrollieren?
Has anyone ever told you, you have a serious impulse-control problem?
Wenn Ihr, mein teuerster Vater, die wilden Wasser in Aufruhr gesetzt habet, leget sie wieder!
By your art, my dearest father, you have put the wild waters in this roar, allay them!
Wenn wir Schatten euch beleidigt, o so glaubt, und wohl verteidigt, dass ihr alle hier habet nur geschlummert hier. Und geschaut in Nachtgesichten eures eignen Hirnes Dichten.
If we shadows have offended, think but this, and all is mended, that you have but slumber'd here while these visions did appear.
Spaß und Scherz habend
having fun and frolic