Das Unternehmen schien mir schrecklich mühsam, selbst wenn ich nur das Notwendigste mitnehmen und ganz primitiv auf der Alm hausen wollte. | The Company seemed terribly cumbersome, even if I only take the bare essentials and primitively wanted to dwell on the mountain. |
Dort sollen die Götter in Unschuld hausen... und für immer ein Leben der Glückseligkeit führen. | There shall the gods in innocence dwell, and live forever a life of bliss. |
Und in der dunklen Welt, in der ich heute hause... strömen ständig schlimme Dinge auf mich ein, überraschende Dinge... und manchmal kleine, kuriose Dinge. Ich kann mich auf nichts verlassen. | Now in the dark world where I dwell ugly things and surprising things and sometimes little wondrous things spill out at me constantly and I can count on nothing. |
"Ein schwarzes Herz haust wo die Zweige einander begegnen." | "A dark heart dwells" where branches meet." |
- Frodo... Es heißt, ein dunkler Schrecken haust in den Pässen oberhalb von Minas Morgul. | - Frodo they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul. |
Eine dunkle Macht haust in ihr, wie ich noch nie eine gespürt habe. | A dark power dwells in there such as I have never felt before. |
Wo, den Gerüchten zufolge, ein böser Totenbeschwörer haust. | Beyond that, a mysterious black tower where, rumour has it an evil necromancer dwells. |
Als Vater Joker und ich zusammen hausten, weilten die Toten noch nicht unter uns. | Oh, no. As Father Joker and I lived here together, the dead had not yet dwelt among us. |