Get a Portuguese Tutor
to flatter
Barry... não há necessidade... de adular um velho.
Oh, Barry, there's... no need to flatter an old man.
Certamente sabe como adular uma mulher.
You certainly know how to flatter a woman
Não posso acreditar que ele parou para adular peões como eu.
Couldn't believe he stooped to flattering peons like me.
Me adulas.
You flatter me.
- Se não fosse um pitbull, ficaria adulado.
If he wasn't such a pit bull, I'd be flattered. Hmm.
Na verdade, não creio que algum cavalheiro me tenha adulado tanto como você esta noite.
My goodness, I don't think any gentleman has ever flattered me so much as you have tonight.
Se digo que odeia aduladores, concorda e é mais adulado.
But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered.
Tivesse-os abafado e adulado a si...
Had I concealed my struggles and flattered you.
Lisonjeiam-me, adulam-me, desumanizam-me
I'm flattered, worshipped, dehumanized
- Porque eu o considero um dos maio... - Não me adule!
Because I esteem you as one of the greatest... (SHOUTING) Don't flatter me!
-Não me adule.
Don't be flattering, go now!
E, agora, Blaze, adule-me.
And now, Blaze flatter me.
Neste mundo, não há volúpia que mais adule os sentidos que o privilégio social. Come!
In all the world no voluptuousness flatters the senses more than social privilege
Não se adule
Don't flatter yourself.
Bem, não quero que me adules, estás só a ser amável, mas não quero envolver-me.
All right, I'm not trying to flatter myself, I know you're just being nice, I don't want to read into this.
Sir Francis, não preciso que me aduleis.
Sir Francis, I don't require you to flatter me.
Não se continuar me adulando e fazendo tolos elogios.
Not if you keep flattering me and paying me silly compliments.