Toа ти ласка. | It flatters you. |
-Полковникот ми ласка. | - You flatter me. |
Тоа ласка, па те тера и ти да им веруваш на нив. | That's flattering, and it makes you trust them in return. |
Не сум тука да ласкам некому туку да ве спасам. | I'm not here to flatter you, I'm here to save you. |
- Немој да си ласкаш. | - Don't flatter yourself. |
-Немој да си ласкаш, Фернанд. | - Don't flatteryourself. |
Ми ласкаш. | It's very flattering. |
Си ласкаш себеси принцу. | You flatter yourself, Prince. |
Немој да си ласкаш, Доријан. | Don't flatter yourself, Dorian. |
Бидејќи во овој свет, ништо не е џабе...затоа, за да го заслужите послужавникот, треба да научите да им ласкате на вашата шашури и на вашата жена во текот на целата година...! | Coz in this world nothing comes for free... So to earn the platter learn to flatter your shashuri and your wife all year long...! |
Не, знам дали ми ласкате или ме заплашувате, господине. | I don't know if you're trying to flatter me or frighten me, sir. |
-Ми ласкате... | I'm flattered. |
Ми ласкате, капетане. | You flatter me, Captain. |
Ми ласкате, искрено. | You flatter me, truly. |
Тие сенатори само се сплеткуваат, се караат, ласкаат и бладаат. | But these senators scheme and squabble and flatter and deceive. |
-Убаво ти е малку да ти ласкаат. | - You enjoy being a little flattered. |
Не си ласкај сама на себе, Старлинг. | Don't flatter yourself, Starling. |
Не си ласкај, душо. | And don't flatter yourself, sweetheart. |
Само ласкај и? | Just flatter her? |
- Не си ласкај. | - Don't flatter yourself. |
Не си ласкај. | - Don't flatter yourself. |
Од твоето ласкање очите ми се насолзија. | You'll start my eyes watering with all your flattering. |
Епа, не правите да звучи тоа како ласкање, но повеќе или помалку, да. | – Well, you don't make it sound too flattering, but more or less, yeah. |