Komisija pažymi, kad Sprendime Nr. 4607 numatyta tokios rūšies 80 % dydžio parama nebuvo leistina pagal Komisijos sprendimą dėl pagalbos schemos Nr. N192/97. | The Commission remarks that such aid, of an intensity of 80 % as provided for in Resolution 4607/2001, was not authorised by the Commission decision on measure N192/97. |
Komisija pažymi, kad pagal naujas taikymo taisykles didelės įmonės neabejotinai negali naudotis investicine pagalba, išskyrus pagalba pagal de minimis taisyklę. | The Commission remarks that, regarding investment aid, the new implementation criteria explicitly exclude large enterprises, other than in de minimis cases. |
Preliminarioje pastaboje dėl mokesčių ir pajamų santykio naudojimo ir taikymo Komisija pažymi, jog, „Vtesse“ teigimu, telekomunikacijų operatorių pajamos turėtų būti koreguojamos, kad būtų galima tiesiogiai palyginti „BT“ ir kitų telekomunikacijų operatorių mokesčių ir pajamų santykį. | As a preliminary remark on the use and application of the rates/receipts ratio, the Commission notes that, according to Vtesse's comments, the revenue of telecommunications operators should be adjusted in order to allow a direct comparison of BT's rates/receipts ratio with that of other telecommunication operators. |
Vis dėlto, Komisija pažymi, kad kriterijai, kuriais remtasi vertinant priemones pagal valstybės pagalbos investicijoms taisykles, yra tokie patys, kaip kriterijai, naudojami vertinant pagal BPD 2.3 punktą. | The Commission remarks, however, that the criteria used to assess the measures with regard to the rules on State aid on investment refer to the same criteria as those used for the assessment with regard to point 2.3 of the SPD. |
Visų pirma, Komisija pažymi, kad remiantis tarifų tvarka, nustatyta Įstatymo Nr. 80/2005 11 straipsnio 11 dalyje, valstybė įsikiša siekdama palaikyti elektros energijos kainą, kuri yra gerokai mažesnė už tą, dėl kurios „Alcoa“ susitartų (ir susitarė) faktinėmis rinkos sąlygomis. | As a preliminary remark, the Commission notes that, under the tariff arrangement laid down in Article 11(11) of Law No 80/2005, the State intervenes to maintain an electricity price which is substantially lower than that which Alcoa could obtain (and did obtain) in actual market conditions. |
Pradėdamas tą diskusiją aš pažymėjau, kad: „Mes, politikai, esame istorijos pašaukti sėkmingai užbaigti šį viso žemyno mastu iš tiesų svarbų susitaikymo ir žaizdų gydymo darbą. | Introducing that debate I remarked that: ‘As politicians we are challenged before history successfully to conclude this truly continental scale act of reconciliation and healing. |
Tačiau Ukrainos gamintojas pažymėjo, kad Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 Ukraina buvo išbraukta iš ne rinkos ekonomikos šalių, minimų pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punkte, sąrašo. | However, the Ukrainian producer remarked that Ukraine was by Council Regulation (EC) No 2117/2005 removed from the list of non-market-economy countries mentioned under Article 2(7)(b) of the basic Regulation. |
Komisija taip pat pažymėjo, kad jai nepateiktas atnaujintas pertvarkymo planas, kuris, Lenkijos valdžios institucijų nuomone, buvo suderintas derybose su investuotoju. | The Commission also remarked that it did not have at its disposal the updated restructuring plan, which, according to the Polish authorities, had been negotiated with the investor. |
Komisija pažymėjo, kad Slovėnija nepateikė informacijos ir duomenų, kurių reikia Komisijai norint įvertinti prielaidas, susijusias su bendrovės Novoles Straža veikla, kuri bus vykdoma pagal restruktūrizavimo planą. | The Commission remarked that Slovenia had not submitted the information required by the Commission to assess the assumptions on Novoles Straža's likely performance under the restructuring plan. |
Komisija pažymėjo, kad Slovėnija nepateikė informacijos, kuri buvo reikalinga Komisijai įvertinti prielaidas, kaip bendrovė Javor Pivka galėtų plėtoti veiklą pagal restruktūrizavimo planą. | The Commission's remarked that Slovenia had not submitted the information and data necessary to enable the Commission to assess the assumptions on Javor Pivkas's likely performance under the restructuring plan. |
Pati Komisija sprendime Berlyno Šėnefeldo oro uostas aiškiai pažymėjo, kad šis požiūris 2005 m. gairėmis išplečiamas ir taikomas visų rūšių oro uostams. | The Commission itself explicitly remarked in Flughafen Berlin Schönefeld that this approach was expanded to all kinds of airports by the 2005 Guidelines. |