Get a Portuguese Tutor
to soften
A água no estuário é mais quente e menos salgada. Isso parece suavizar a pele tornando a esfoliação mais eficaz.
The water in the estuary is warmer and less salty and that seems to soften the skin, making the scrub more effective.
A única coisa que te peço é um pouco de tempo para suavizar o golpe.
All lira asking is a little time to soften the blow.
As ervas são para suavizar a dor, porque a minha mãe está a morrer.
The herbs are to soften the pain, because my mother is dying.
Bem, pode suavizar o golpe, se quiser.
Well, you've got a way to soften the blow. If you want to.
Decidi suavizar a situação à luz de uma fogueira.
I decided to soften the blow with some light arson.
Ficas feio quando estás sério, Então rapidamente a suavizas com o teu sorriso
You guffed it up earnestly, then suddenly shifted and softened with a kind smile
Dizem que suaviza o teu corpo.
They say it softens your body.
E felizmente estarmos ali, para eles suaviza a dor.
And hopefully being there for them softens the blow.
O mastro de madeira agora flexiona para cima e para baixo e começa a agir como uma mola num veículo moderno, que suaviza o passeio.
The wooden pole now flexes up and down and begins to act like a leaf spring on a modern vehicle, which softens the ride.
- Sím. Esperava que te tivesses suavizado um pouco, Tracy.
- I'd hoped you'd changed a little, Tracy maybe softened some.
Acho que não o aguentarei se não for suavizado.
I don't think I can handle it without it being softened.
Ele podia ter suavizado o golpe.
He could've softened the blow.
Somente aqui, ao longo das planícies aluviais do Nilo que o calor do deserto é suavizado e a areia árida é transformada em terras ricas para o cultivo.
It's only here, along the floodplain of the Nile that the desert's heat is softened and arid sand is turned to rich farmland.
- A minha posição não se suavizou de todo.
- My position hasn't softened at all.
Bem, tenho a certeza que a minha vida incrivelmente patética suavizou isso para ti.
Well, I'm sure my incredible patheticness softened the blow for you.
E bem, suavizou as atitudes um pouco.
And well, softened the attitudes somewhat. But it's a grand painting.
Sim, ele deve ter suavizou a cor.
Yeah, he should have softened the color.
Se eu lhe dissesse que valho vinte mil libras... tenho a certeza que a luz do fogo suavizaria as minhas feições.
If I were to tell you that I'm worth £20,000, surely the light from the fire would soften my features.
Estou contente que a rapariga que é a razão do nosso filho estar morto te suavize o golpe!
I'm glad the girl is the reason for our son dead soften the blow for you.
Estou a fazer progressos, suavizando-o um pouco.
I'm making progress, softening him up a bit.
Isso está suavizando a música.
It's softening the song up.
Essa teria sido uma boa altura para suavizares o golpe.
That would have been a good time for you to soften the blow.
Sentir-te-ás melhor se, em ordem a suavizares a pele, te banhares.
You'd feel even better if you softened your skin with a bath.