Aimons-nous ce soir sans songer | Let us love each other tonight without dreaming |
Après la faillite, la municipalité, sans songer à lui donner une seconde vie, le rasa d'une manière abrupte et impardonnable. | After the bankruptcy, our civic government, without even trying to dream up a second life for the old store, suddenly and unforgivably razed it. |
Je l'ai haïe aussi, mais sans jamais songer à la tuer. | - I hated her as well but never dreamt of killing her. |
Je me fais trop de souci pour toi pour songer à manger. | I'm too worried about you to dream about eating anything myself. |
Je peux y songer aussi ? | Can I dream on it too? |
J'ai songé une fois devenir inspecteur. | I once dreamed of becoming inspector myself. |
Luke espère vivre de la vente de Hill House, même s'il n'a jamais songé y vivre ! | Luke hopes one day to live off Hill House. But he never dreamed to find himself living in it. |
Pourriez-vous avoir même songé à l'époque que je voudrais être président aujourd'hui? | Could you have even dreamed back then that I would be president today? |
Ça, jamais il n'y aurait songé un seul instant | He never would have dreamed of that. |
"Ce que nous voyons, ce que nous paraissons "Tout n'est qu'un songe dans un songe" | All that we see or seem Is but a dream within a dream. |
"Europe, songe incréé | Europe, unraised dream, |
"Europe, ô songe à venir | Europe, oh dream to come |
"Près de l'arbre, une ruelle boisée plus verte que le songe de Dieu. " | "Near hhe hree is a wooded lane, greener hhan hhe dreams of God." |
"Que tu ne fis point un mensonge "En jugeant ma vie comme un songe | You are not wrong, who deem That my days have been a dream. |