
to read
! Si tu veux lire, Mme Greg voudra bien t'apprendre.
If you want to read, I'm sure Mrs Greg will teach you.
" Je ne sais pas lire. "
"I can't read."
" Je vais lire un des sermons à haute voix. "
"l will read one of the sermons aloud."
""ll est en train de lire"", paraít-il.
l was to tell you that he´s reading it.
"Arrête de lire tout le temps." Joker.
"Stop reading all the time." I'm out.
! Ils ont lu trop de romans d'espionnage!
Someone's been reading too many spy novels.
! Je l'ai lu dans un magazine.
I read it in a magazine
! T'as jamais lu Sartre de ta vie !
You've never read Sartre in your life!
" Cher David, j'ai lu que Maddie et vous alliez vous embrasser et vous aimer.
"Dear David, I read somewhere that you and Maddie were going to kiss and have a big affair.
" Trois de mes professeurs ont lu tes nouvelles, je t'appelle plus tard "
"i had three professors read your stories.
" Cher Lewis, quel bonheur de recevoir tes lettres, à chaque fois que j'en lis une je me sens plus proche de toi. "
GLADYS READING: " Dear Lewis, how lovely to receive your letters, each time I read one I feel closer to you "
" Chère moi, si tu lis ceci, je pense que tu es maintenant un docteur de poneys ou une serveuse payée au rabais".
"Dear me, if you're reading this, "I'm guessing you're now a pony doctor or an underpaid waitress."
" Si tu lis ceci, c'est que je suis mort.
"If you're reading this, it means I'm dead.
"Alors, lis l'histoire et suis les oiseaux. "Oui.
"so read the story and follow the birds.
"Bonjour Jasper. "Si tu lis ce mot, ou du moins, "si tu le fais lire à Henry..."
Morning Jasper, if you're reading this note or more likely if you're making Henry read it to you, then my alarm clock mysteriously failed to wake me and I was forced to rush to the airport without our usual talk but you boys
Bien, lisons ceci d'accord ?
Well, let's read along here, shall we?
Il y a eu beaucoup de réponses, donc lisons en certaines à haute voix.
I got a lot o' responses, so let's read some aloud.
" Moi, Duncan Morrow, suis le seul auteur de ce document, si vous lisez ces lignes, c'est qu'on m'a déterrer."
"I, Duncan Morrow, am the sole author of this document, "which, if you are reading, means someone dug me up.
" Si vous lisez ces mots, je ne dois probablement plus être de ce monde, et non pas , je le crois, à cause de cette abominable maladie. "
"If you're reading this note I am probably already long gone, "not I suspect as a result of this dreadful illness.
" Si vous lisez ça, il est probablement perdu ou a des ennuis."
"If you're reading this, he's probably lost or gotten into trouble."
"Cher Rehan, si vous lisez cette lettre..."
'Dear Rehan, if you are reading this letter.. '
"Cher docteur Jerk-berg, si vous lisez ceci, je suis déjà mort.
"Dear Doctor Jerk-berg, if you're reading this, I'm dead.
Bien que j'aie lu le procés verbal de cette affaire... et je suis d'accord avec certaines choses que M. McNeal a trouvé...
While I have read the transcript ofthis case... and am familiarwith some ofthe things Mr. McNeal found...
C'est impossible que vous ayez lu ce nom.
You couldn't have read Kim In-sook's name
Il se peut que vous ayez lu des articles sur mon prochain invité.
You may have read about my next guest in the newspapers recently.
Quelle coïncidence, qu'on m'ait attribué... ce sujet... et que vous ayez lu mon unique livre.
What a coincidence, that I'd be assigned to this story and you'd have read my only book.
Quoi que vous ayez lu dans les journaux, notre gouvernement n'a trouvé aucun vaisseau spatial.
Regardless of what you may have read in the tabloids, there have never been any spacecraft recovered by our government.
Quoique vous ayez lu dans les journaux, notre gouvernement n'a trouvé aucun vaisseau spatial. Croyez-moi.
Regardless of what you may have read in the tabloids, there have never been any spacecraft recovered by our government.
"J'ai rougi en la lisant.
"I blushed reading it. "
"J'étais le grand brun lisant Salinger dans le downtown 1 (train) ."
"I was the tall, brown-haired guy reading Salinger on the downtown 1."
"Mais en lisant ce livre, "j'ai l'impression de parler avec toi.
But, reading that book, l fee l like l,m ta lking to you.
"Sa photo, lisant le journal du jour." C' est toi le poète !
This is a picture of him reading today's newspaper. You're the poet.
"en lisant le Notre-Père..."
"by reading the Lord's prayer"...