! Si tu veux lire, Mme Greg voudra bien t'apprendre. | If you want to read, I'm sure Mrs Greg will teach you. |
" Je ne sais pas lire. " | "I can't read." |
" Je vais lire un des sermons à haute voix. " | "l will read one of the sermons aloud." |
""ll est en train de lire"", paraít-il. | l was to tell you that he´s reading it. |
"Arrête de lire tout le temps." Joker. | "Stop reading all the time." I'm out. |
! Ils ont lu trop de romans d'espionnage! | Someone's been reading too many spy novels. |
! Je l'ai lu dans un magazine. | I read it in a magazine |
! T'as jamais lu Sartre de ta vie ! | You've never read Sartre in your life! |
" Cher David, j'ai lu que Maddie et vous alliez vous embrasser et vous aimer. | "Dear David, I read somewhere that you and Maddie were going to kiss and have a big affair. |
" Trois de mes professeurs ont lu tes nouvelles, je t'appelle plus tard " | "i had three professors read your stories. |
" Cher Lewis, quel bonheur de recevoir tes lettres, à chaque fois que j'en lis une je me sens plus proche de toi. " | GLADYS READING: " Dear Lewis, how lovely to receive your letters, each time I read one I feel closer to you " |
" Chère moi, si tu lis ceci, je pense que tu es maintenant un docteur de poneys ou une serveuse payée au rabais". | "Dear me, if you're reading this, "I'm guessing you're now a pony doctor or an underpaid waitress." |
" Si tu lis ceci, c'est que je suis mort. | "If you're reading this, it means I'm dead. |
"Alors, lis l'histoire et suis les oiseaux. "Oui. | "so read the story and follow the birds. |
"Bonjour Jasper. "Si tu lis ce mot, ou du moins, "si tu le fais lire à Henry..." | Morning Jasper, if you're reading this note or more likely if you're making Henry read it to you, then my alarm clock mysteriously failed to wake me and I was forced to rush to the airport without our usual talk but you boys |
Bien, lisons ceci d'accord ? | Well, let's read along here, shall we? |
Il y a eu beaucoup de réponses, donc lisons en certaines à haute voix. | I got a lot o' responses, so let's read some aloud. |
" Moi, Duncan Morrow, suis le seul auteur de ce document, si vous lisez ces lignes, c'est qu'on m'a déterrer." | "I, Duncan Morrow, am the sole author of this document, "which, if you are reading, means someone dug me up. |
" Si vous lisez ces mots, je ne dois probablement plus être de ce monde, et non pas , je le crois, à cause de cette abominable maladie. " | "If you're reading this note I am probably already long gone, "not I suspect as a result of this dreadful illness. |
" Si vous lisez ça, il est probablement perdu ou a des ennuis." | "If you're reading this, he's probably lost or gotten into trouble." |
"Cher Rehan, si vous lisez cette lettre..." | 'Dear Rehan, if you are reading this letter.. ' |
"Cher docteur Jerk-berg, si vous lisez ceci, je suis déjà mort. | "Dear Doctor Jerk-berg, if you're reading this, I'm dead. |
Bien que j'aie lu le procés verbal de cette affaire... et je suis d'accord avec certaines choses que M. McNeal a trouvé... | While I have read the transcript ofthis case... and am familiarwith some ofthe things Mr. McNeal found... |
C'est impossible que vous ayez lu ce nom. | You couldn't have read Kim In-sook's name |
Il se peut que vous ayez lu des articles sur mon prochain invité. | You may have read about my next guest in the newspapers recently. |
Quelle coïncidence, qu'on m'ait attribué... ce sujet... et que vous ayez lu mon unique livre. | What a coincidence, that I'd be assigned to this story and you'd have read my only book. |
Quoi que vous ayez lu dans les journaux, notre gouvernement n'a trouvé aucun vaisseau spatial. | Regardless of what you may have read in the tabloids, there have never been any spacecraft recovered by our government. |
Quoique vous ayez lu dans les journaux, notre gouvernement n'a trouvé aucun vaisseau spatial. Croyez-moi. | Regardless of what you may have read in the tabloids, there have never been any spacecraft recovered by our government. |
"J'ai rougi en la lisant. | "I blushed reading it. " |
"J'étais le grand brun lisant Salinger dans le downtown 1 (train) ." | "I was the tall, brown-haired guy reading Salinger on the downtown 1." |
"Mais en lisant ce livre, "j'ai l'impression de parler avec toi. | But, reading that book, l fee l like l,m ta lking to you. |
"Sa photo, lisant le journal du jour." C' est toi le poète ! | This is a picture of him reading today's newspaper. You're the poet. |
"en lisant le Notre-Père..." | "by reading the Lord's prayer"... |