Get a French Tutor
to do
"Le charme, un ensorcellement pour leurrer l'admirateur, une des plus anciennes formes de magie."
Throwing a glamour-- an illusion so real as to fool an onlooker-- is one of the oldest forms of magic. - Bet you I could do that.
- Certains, je l'admets, sont plutôt jolis, c'est vrai. Mais je n'ai nullement l'intention, à l'instar de ton père, de te leurrer en te disant qu'il s'agit de grand art.
Some of your paintings are quite pretty, Beatrix, but I'm not going to deceive you as your father does and call them great art.
Augmentez le dosage, et vous pouvez leurrer les cellules en leur faisant croire qu'elles n'ont pas besoin d'oxygène, et les organes deviennent inertes.
Increase the dosage, and you can trick the body's cells into thinking they don't need oxygen, and the organs become dormant.
Ce n'est pas une preuve. Vos avez pu vous leurrer. Peut-être n'existe-t-il que dans votre imagination ?
How do you know that he isn't a figment of your imagination?
Comment être sûr que tu ne mens pas pour me leurrer ?
How do I know these aren't just lies meant to lead me astray?
- "Celui qui, au-dedans, est sans leurre ni erreur, "et au dehors, ne connaît ni calamité ni fléau,
He who does nothing wrong is honest... and who doesn't know disasters..
Amaunet a utilisé les Abydoniens comme leurre, pour qu'Heru-ur ne devine pas son véritable but.
Amaunet took the Abydonians as a show,... ..so that Heru-Ur would not know her true goal.
Avec ce gars, vous ne pouvez pas mettre de leurre car il n'a pas de type.
With this guy, you can't plant a decoy because he doesn't have a type.
C'est donc un leurre. Quelqu'un nous voulait du mal, et savait qu'Elliott aussi. Il a fait leur sale boulot.
Someone wanted to hurt us,' knew Elliott had a grudge, they let him do their dirty work.
C'est un leurre, Shining Dawn ne prévient pas.
It's a decoy, Shining Dawn don't give warnings.
Harriet, ne vous leurrez pas
Harriet, do not deceive yourself.
Man, ne vous leurrez pas, Jennifer.
Man, don't kid yourself, Jennifer.
Ne vous leurrez pas !
Well, don't fool yourself.
Ne vous leurrez pas, j'étais en service commandé.
My dear girl, don't flatter yourself. What I did was for king and country.
Vous croyez savoir où vous allez, mais vous vous leurrez.
You think you know what you're doing? Believe me, you don't.