Get a French Tutor
to tell
! - Je vais te le dire, d'accord ?
I'll tell you what I did to it, okay?
! - Laisse-moi le dire.
- Let me tell it.
! Je devais lui dire, Tommy.
I had to tell him, Tommy.
! Je vais te dire pourquoi.
I'll tell you why not.
! Je vais te dire, ce n'est pas arrivé pendant que je m'en occupais.
I'll tell you, that never happened while I was taking care of it.
! C'est Judite qui te l'a dit!
- Judite told you!
! J'ai dit au travail que j'avais un érythème
I told work I have a rash.
! J'ai mis du produit ! Je te l'ai dit !
"So what?" I got product in it and I told you that.
! Je t'ai déjà dit que je ne l'avais pas vu !
I've already told you I haven't seen it!
! Je-je vous ai dit que je n'ai...
I-I told you that I don't ...
! Attends que je le dis à ta mère.
Wait till I tell your mother.
! Bien, pourquoi ne me l'a pas tu dis ?
Well, why didn't you tell me?
! Je te dis que tu vas mourir !
I'm telling you, you're going to die!
! Maybelle, dis-lui qu'il aura le reste après confirmation de vie.
Maybelle, tell him he'll get the rest upon confirmation of life.
! Oh ne me dis pas que tu aimais le Pizza Garden ?
--Oh, don't tell me you liked the Pizza Garden.
- Vraiment? Alors disons lui la vérité.
Then let's tell her everything
Clarke, disons-nous la vérité.
Clarke, let's tell each other the truth.
Dwight nous surveille, il va comprendre. Prenons les devants, disons la vérité.
Dwight's on to us, he's going to figure it out really soon, so let's just get ahead of it, let's tell the truth.
Maintenant, disons ces vicieux mensonges et revenir à notre vœux sacrés.
Now, let's tell these vicious lies and get back to our sacred vows.
Ok, disons lui maintenant.
Fine, let's tell her now.
! Anna dites-leur.
Anna, tell them!
" Et dites-lui à quel point je l'aime.
"And tell him how much I love him.
" Si je vous disais une seule parole qu'il m'a dites, vous prendriez des pierres, les jetteriez contre moi,
"If I tell you what he spoke to me,
" de toutes les choses qui vous font vous apprécier, et dites-moi en quelle proportion"
"that make you feel good about yourself, and then you're gonna tell me what percentages they are."
"..dites-lui qu'elle aurait besoin de s'évader, de se défouler..." "..de se défouler..."
"...tell him this girl should have some fun, she needs to be relieved...
Et bien que j'aie dit la vérité... je ne t'ai peut-être pas tout dit.
And while I can honestly say I have told you the truth I may not have told you all of it.
Il est possible que j'aie dit que je l'aimais.
Yeah, so, I kind of might have told her that I loved her.
Il se pourrait que je lui aie dit.
And there's a slight chance I may have told him.
" et lui me disant qu'il ne veut pas la voir ? "
"things are packed and him telling me he doesn't want to see her?"
"En nous disant ce que ça fait quand il pleut"
It's telling us something as it pours and mists.
"Why're vous me disant tout cela ?
"Why are you telling me all this?
- Arrête ça. D'aucuns pensent que l'instinct du premier homme était la parole de Dieu. leur disant de se battre, se sauver...
Some folks believe that early man's gut instinct was god telling our ancestors to fight, flee or f... fun have.
- Autant mourir en disant la vérité.
- Well, if I die, I wanna die telling the truth.