"Не хочу портить тебе игру в гольф, но..." | "I hate to spoil your golf game, but..." |
"Я зажгу огонь, Кэтлин, - тебе нельзя портить руки." | "I'l light the fire, Kathleen - you mustn't spoil your hands." |
- O, пожалуйста, не нужно мне все портить. | - Oh, uh, please don't spoil it for me. |
- Вы хотите портить все. | - You want to spoil things. |
- Да нет, погоди... я просто устала, и не хочу портить вам вечер. | - No! Well, I just... Hey, hey, hey, I'm just tired, don't let me spoil the party. |
*А потом я все порчу* | ♪ And then I go and spoil it all ♪ |
*И я все это порчу* | ♪ And then I go and spoil it all ♪ |
*Но потом я все это порчу* | ♪ But then I go and spoil it all ♪ |
- А я порчу? | I haven't spoiled anything. |
- Я всё порчу. | - I spoil everything. |
- Ты ведь всё портишь. | You spoil everything, you do. |
Давай, Сид, ты портишь мое представление. | Come on, Sid, you're spoiling my act. |
Заткнись, ты портишь момент. | You're spoiling' the mood. |
Зачем ты портишь себе жизнь? | Why are you spoiling your chances? |
Зачем ты портишь такое великолепное утро? | Why do you have to spoil a perfectly wonderful morning? |
"Ограничение портит удовольствие". | "Constraint spoils pleasure." |
..это портит зубы. | ...it spoils the teeth. |
Высокотехнологичный маленький Renault хорош но глупая коробка передач портит удовольствие | The high-tech little Renault is good but the stupid gearbox spoils your fun. |
Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин. | The only trouble with the America, it spoils the women. |
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца. | It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter. |
А тут мы вторгаемся и всё портим. | And then we'll barge in and spoil it all. |
- Не портите мне удовольствие, я обожаю музыку! | You spoil my pleasure. I love music. |
Альберт, сегодня хороший день - таки не портите его Садись, старый ты воришка | it's a nice day so please don't spoil it you old crook |
В том, что портите мне ланч! | - Yeah! Of spoiling my lunch! |
Вы все портите, вы опаздываете на репетиции, вы забываете свои роли. | You spoil everything, you come late to rehearsals, you forget your lines. |
Вы всё портите. | You're spoiling it. |
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами. | Ignorant, nasty, spoiling the open range... with their measly fences. |
Какая женщина наденет очки, если они портят вид? | Ever see a woman who didn't want to wear them because they spoil her looks? |
Много слов всегда все портят. | Too much talk always spoils it. |
Настоящие имена портят всё очарование. | Real names spoil the magic. |
Не носи корсетов, они портят фигуру. | Don't wear corsets; they spoil the figure. |
- Белла, не порти мне настроение. | - Belle, don't be such a spoilsport. |
- Сена, не порти мне праздник. | Sena, don't spoil my fun. |
Ќе порти момент. | Don't spoil it. |
Мы, учителя, ленивы, не порти наш имидж. | You know we teachers are lazy, don't spoil our image. Just doing some copying. |
Не порти аппетит перед ужином. | No spoiling dinner. |
Каждый раз когда ты еще ребенком вламывался к соседям домой, ты портил жизнь людям которые там жили. | Every time you broke into a house when you were a kid, you spoiled it for the people who lived there. |
Как ты всегда портил вещи других детей? | About the way you always spoiled things for the other children? |
Шон, я портил свои отношения годами, держа рот на замке. | Shawn, I've spoiled my share of relationships over the years by keeping my mouth shut. |
Этот секрет портил удовольствие, которое она получала от встреч с Борисом. | This secret spoiled her pleasure at seeing hit. |
В моей жизни не было ничего, чему бы она не завидовала и не портила бы. | There's never been anything in my life that she hasn't begrudged or spoiled somehow. |
Ты никогда и ничего для меня не портила и не испортишь. | There is not now, nor ever will be, anything you have spoiled for me. |