"Пока весь мир смотрит на него, он продолжает игнорировать прецеденты, соглашения и всё то, что другие называют законом". | "With the world's eyes upon him, he continues to ignore precedent, convention, and some would say the law." |
"Стремление к науке заставляет нас игнорировать правила, установленные человеком." | "The pursuit of science calls us to ignore the rules set by man"" |
"игнорировать". "принять" | "ignore." "accept." |
"игнорировать". Нет. | "ignore." no. |
"ы не можешь вечно мен€ игнорировать. | You can't ignore me forever. |
- Обычно я это игнорирую. | normally I just ignore it. |
- Я не игнорирую тебя. | - I didn't ignore you. |
5 дней в году я совершенно игнорирую свою жену, потому что... | For about five days out of every year, my wife is totally ignored because... |
А если я игнорирую его, я не хочу говорить. | And when I ignore it, it means I don't. |
А потом я игнорирую тебя | And then I ignore you, yeah. |
Я буду игнорировать это жестокое нападение потому что вы сделаете мне сладкий милостей. Хорошо. | I will ignore that vicious attack because you are about to do me the sweetest of favors. |
- А ты всегда игнорируешь. | You alwways ignore. I'm sorry. |
- Так ты игнорируешь все это? | - So you ignore all that? |
- Ты игнорируешь наши договоренности! | - You ignore our agreements! |
А мои желания ты упорно игнорируешь! | It's about how you constantly ignore me! - A gallbladder. |
А потом ты игнорируешь меня и всё равно это делаешь. | And then you ignore me and do it anyway. |
Ё, простите... ќн вечно игнорирует мен€. | Um, excuse me... He always ignores me. |
А потом вдруг игнорирует. | And then sort of ignores you. |
А теперь игнорирует. | And now he ignores me. |
А я отвечала, "потому что он меня игнорирует". | And I'd answer, "because he ignores me." |
Бабушка из-за меня ее игнорирует. | Grandma ignores her because of me. |
- Мы тебя игнорируем? | - We ignore it? |
Жизнь может пройти мимо, пока мы игнорируем или плохо обращаемся с близкими. | Life may pass by while we ignore or mistreat those close to us. |
И мы игнорируем этот день каждый год. | And we ignore that every year. |
Итак, значит ли это, что мы просто игнорируем огромного слона по имени Кларк? Неважно, что он скрывает, он выбрал тех людей, которым он наиболее доверяет. | so, uh does this mean that we just ignore the huge elephant named clark in the corner? whatever he's hiding, he chose to confide in the people that he trusts the most, and as much as I wish that I was one of those people, |
Каждый день мы игнорируем, как на самом деле испорчен этот мир. И мы убеждаем себя, что все будет хорошо. | Every day we ignore how completely broken this world is, and we tell ourselves it's all gonna be okay. |
- Вы игнорируете правду? | So you ignore the truth? |
- И поэтому вы игнорируете истину? | So you ignore the truth? |
- Или вьi игнорируете закон, Планк? | - Or do you ignore the law, Plancus? |
А вы игнорируете эту простую просьбу! | A reasonable request you have ignored! |
Видите, обычно вы первым замечаете такие мелочи, но так как это не укладывается в вашу теорию, что убийца - Даг, вы это игнорируете. | That's usually the kind of thing you'd be the first to spot, but because it doesn't match your theory that Doug is the killer, you ignore it. |
- и абсолютно игнорируют меры безопасности. | - ...and ignore safeguards. |
-Да, кроме тех случаев, когда твои коллеги игнорируют твои медицинские предписания и делают то, что им сказали их девушки. | - You can rely on each other, use each other. - Except for when they ignore your medical advice |
...что живые игнорируют всё странное и необычное. | It says, '"Live people ignore the strange and unusual.'" |
Ќекоторые понимают, но наход€тс€ под вли€нием банкиров, и поэтому игнорируют проблему, не понима€ последствий. | Some understand it, but are so influenced by bank PAC contributions that they ignore it, not realizing the gravity of their neglect. |
Ќу, поскольку все мен€ игнорируют, € принимаю это за единогласный вотум довери€. | Well, you've all ignored me, so I'll take that as a resounding vote of confidence. |
Если мьl ничего не предпримем, нас и дальше будут игнорировать. | If we do something, will ignore. |
"Ты не можешь поступать так со мной. Не игнорируй меня." | "u can't do this to me." "don't ignore me." |
"х было много. Ќе игнорируй их. | Well, don't ignore it. |
- Да, игнорируй их. | Yeah, ignore them. |
- Найджел, просто игнорируй их. | - Nigel, ignore them. |
- Не игнорируй это! | Do not ignore this! |
- По крайней мере больше не рычит. - Если начнёт, просто игнорируйте, и скоро он поймёт, что вас это нисколечко не впечатлило. | - If he starts, just ignore him and he'll soon get the message that you're not remotely impressed. |
-Луис, игнорируйте ее и все пройдет. | - Louis, ignore her and fix it. |
Все верно, игнорируйте меня. | That's right, ignore me. |
И игнорируйте дальнейшие звонки. | And ignore her calls. |
Капитан, пожалуйста, не игнорируйте меня. | Captain, please do not ignore me. Captain. |
"2й лейтенант Малам неоднократно игнорировал то, что это запрещенная зона и наши предупреждения." | "2nd Lieutenant Malham repeatedly ignored the no-go zone and our warnings." |
- Так значит Лэнгстон просто игнорировал вас? | - So Langston, he just ignored you? |
- Я всегда игнорировал твои слова. | Well, I've always ignored most of what you've said, right? |
17 лет ты игнорировал меня. | For 17 years, you ignored me... |
А все, что шло с ним в разрез, ты просто игнорировал. | And anything that I did that contradicted it, you just ignored. |
А что, если бы я игнорировала тебя всякий раз, когда ты хотел пососать мою грудь? | And what if I ignored you every time you wanted to suckle my breasts? |
Америка слишком долго игнорировала страдания китайцев. | "America has ignored Chinese suffering for too long. |
Би знала, но игнорировала это. | B. knew and ignored it. |
Вы были очень милы, а я игнорировала вашу открытку и ваш подарок. | You have been nothing but sweet, and I ignored your card and your... your gift. |
И, как твой лучший друг, я практически умоляла тебя рассказать ему правду, а ты игнорировала меня. | And as your best friend, I practically begged you to tell him the truth, and you ignored me. |
- Десятилетиями правительство игнорировало предупреждения ученых позволяя предприятиям уродовать заболоченные земли защищавшие Новый Орлеан от штормов. | - For decades, the government had ignored scientists' warnings and let industry carve up the wetlands that protected New Orleans from storms. |
А как насчет того, что он и мой брат игнорировали ее, пока ей в конце концов не пришлось предпринять попытку самоубийства, чтобы заставить их приходить домой? | How about he and my brother ignored her, until she finally had to try to kill herself to get them to come home? |
А они его игнорировали. | They ignored him. |
В 1979 году мейнстримовые лейблы всё еще игнорировали Британскую электронную музыку. | Come 1979, British electronic music was still being ignored by mainstream labels. |
В большинстве случаев меня игнорировали и мне разрешили выполнять лишь некоторые задания на уровне умений студента-первокурсника | I've been ignored mostly and barely been allowed to perform any task beyond the skills of a first year medical student. |
Ведь это мы - игнорировали приказ. | We're the ones who ignored the order. |
Я нет тот кем был я ни кем был я ни кем должен быть я я как предмет мебели грустный и игнорируемый | I'm not who I was nor who I was nor who I should be I'm like a piece of furniture sad and ignored |
"Conservo" избирали кратчайший путь, игнорируя протоколы безопасности. | Conservo was taking shortcuts, ignoring safety protocols. |
'Если бы я мог просто проскользнуть через следующие секунды, игнорируя 'усиливающееся социальное давление.' | 'If I can just get through the next seconds ignoring 'the mounting social pressure.' |
- Выходит, вы исходили лиш из тех симптомов которые соответствовали вашему диагнозу игнорируя и те, что указывали на что-то другое? | - Yes, in my... - So aren't you selectively choosing what parts of Emily's experiences fit your epilepsy diagnosis while ignoring those which indicate something else? |
Celebrity Heat представит все в нужном свете, игнорируя реальные факты, чтобы преподнести вам сенсационную историю. | Celebrity Heat would give you all the exposure you could ever need... by ignoring the actual facts, to get you a sensational story. |
А Совет был создан для защиты жителей этого города от вампиров, но все вы здесь, ищете другие варианты, игнорируя ваши обязанности. | Yet here you all are just looking the other way ignoring your responsibilities. |