-Вам есть, о чем заявить? | -Anything to declare? |
Вам следовало заявить о ее положении до начала полета. | You should have declared her condition before the flight. |
Все это время, Лисса винила себя в том, что неспособна была заявить о своей магии. | All this time, Lissa's been beating herself up about not being able to declare a magic. |
И давайте вдохнем первый глоток свежего, нового, высокоразвитого воздуха, чтобы с гордостью в унисон заявить, "Пирс... | And let's use that first breath of crisp, new, super evolved air to declare proudly and in one voice, "Pierce... |
Как вы могли заявить перед Богом, перед законом и свидетелями что он был вашей "истинной любовью", если он ею не был? | How can you declare under God, under law with witnesses he was your "one true love," when he wasn't? |
Если никто не заявит, я тебя отпущу. | If nobody will declare, I shall release you. |
Затем, смети этой ногой всё со стола и громким голосом заяви: "Я принес это тебе! | Then use the leg to sweep aside everything on the table and declare in a loud voice, "I have brought you this! |
Приезжай к дому Уэйда в белом лимузине, поднимись по пожарной лестнице и заяви о своей любви! | Drive up to Wade's house in a white limo, climb the fire escape, and declare your love! |
"Бог осудил эту практику и заявил, что его дети должны оставить это занятие с другими делами плоти ". | 'God has condemned this practice and has declared that his children should leave it behind with the other works of the flesh.' |
"В 1873-м в своем дневнике худой, маленький, бедный и больной русский с уверенностью заявил, что Европа приговорена к смерти. | in 1873, in his journal, a skinny, small, poor, sick Russian declared with assurance: Europe is condemned to death. |
"Леди по телефону сказала мне 300, заявил Холландер." | "'The lady on the phone told me $300,' declared Hollander." |
- Мистер Палмер заявил, что, когда дитя начнет говорить, она будет меня называть деда-Даки. | Mr. Palmer has declared when the child is of speaking age, she will call me Grand-Ducky. |
А Бен заявил, что в знак солидарности не примет больше помощи, чем Грэйс оказывала ему раньше, и Грэйс была ему за это благодарна, несмотря на то, что, произнося эти слова, Бен был немного пьян. | Oh, Ben had declared in sympathy that he wouldn't accept any more work than before and Grace was grateful for that even if he was a bit drunk when he said so |
Дон И заявила, что отыщет виновных в недавних событиях. | Dong Yi has declared that she will find out who is behind this incident. |
Мой клиент женился на Мэри Клэпп, чтобы создать семью после чего она заявила, что не хочет иметь детей. | Eric Bennett dreamed of it, in fact. Mary Clapp shared that dream. Or so she declared. |
Но есть запись сегодняшнего заседания городского совета. на котором мэр Роузвотер заявила я цитирую, - | But there is a record of the town council meeting this afternoon... where Mayor Rosewater declared, and I quote, |
Но стоя там ты заявила, что он будет жить с нами. | But you stood there and you declared that it was coming to live with us. |
Симона Вейль уже позже, после победы Франко, когда она узнала о вторжении немцев в Париж, заявила: | Later, Simone Weil, after Franco's victory, when she heard that the Germans had entered Paris, declared: |
"Правительство Его Величества заявило правительству Германии, что Великобритания в состоянии войны с Германией с 11 вечера 4 августа 1914 года". | "His Majesty's government declared to the German government "that a state of war exists between Great Britain and Germany "as from 11pm on August 4 1914." |
В редакции заявили, что политика их не интересует но сегодня в Алжире абсолютно всё - политика. | You declared that you're not interested in politics, but in today's Algeria everything is politics. |
Дело в том, что 2 года назад вы публично заявили, что вы атеистка. | Well, a matter of fact, uh... Two years ago, you went on the record and declared that you were an atheist. |
И все же, вы заявили ее смерть. | Yet, you declared her dead. |
К сожалению, в Потсдаме союзники заявили: – Вы что-нибудь слышали о Жаке Эллюле? | Alas, in Potsdam... the allies declared: |
Когда основатели нашей страны смело заявили независимость Америки, он знали, что получили свою власть на основании трёх основных прав человека: | When the founders of our country boldly declared America's independence to the world, they knew that they derived their power to govern from three basic human rights: |
И я не буду портить жизнь этому человеку, по сути публично заявив о его виновности! | And I will not ruin this man's life by effectively declaring him guilty in public! |