" ...um facto, que gostaríamos de ignorar. " | A fact we like to ignore. |
"Com o mundo inteiro a ver, ele continua a ignorar precedentes, convenções e até, diriam alguns, as leis." | "With the world's eyes upon him, he continues to ignore precedent, convention, and some would say the law." |
"Como ignorar o Van. " | "How to ignore Van." |
"O desenvolvimento das ciências pede-nos para ignorar as regras ditadas pelo homem". | "The pursuit of science calls us to ignore the rules set by man." |
"Os Hobbits têm vivido e cultivado, os quatro cantos do Shire, à centenas de anos a esta parte, contentes por ignorar, e serem ignorados... por todas as outras grandes nações. | Hobbits have been living and farming in the four Farthings of the Shire for many hundreds of years quite content to ignore and be ignored by the world of the Big Folk. |
- As pessoas podem pensar que sou maluca, mas ao menos não ignoro a minha paixão.. | - I don't know. - People might think I'm crazy, but at least I don't ignore my passion as a |
- E ignoro a música do plano? | I guess I'm supposed to ignore the piano playin' comin' through it? |
- Nem sempre ignoro a ciência do pai. | - Can't always ignore my dad's science talk. |
- Vais reparar o meu terminal e eu ignoro o teu delicado estado financeiro. | - You're going to fix my terminal and I'm going to ignore your delicate financial status. |
- É por isso que te ignoro. | - That's why I ignore you. |
- Desde que assumiste a empresa... ignoras este sítio. | Well, ever since you took over Greystoke Energies, you've ignored this place. |
- Não me ignoras. | - You don't ignore me. |
- Pergunto sim, mas tu ignoras-me. | - Yes I do, but you just ignore me. |
- Porque a mandaste buscar? - E agora a ignoras o dia todo? | Why did you pick this woman up last night and then ignore her all day? |
- Porque é que me ignoras? Porquê? | But why do you ignore me? |
"Muito impulsiva, ignora associações lógicas, inventa teorias irracionais". | "Too impulsive." "ignores logical associations." "Invents unreasonable theories." |
- ...e depois ela apenas ignora-me. - é chamado brincar ao quente e frio. | GUY: "...and then she just ignores me." GIRL: "It's called playing you hot and cold." |
- Childers ignora-o. | - Childers ignores him. |
A Fiona ignora-me. | Fiona ignores me. |
A Madison é uma adolescente por isso ignora-te, mas se prestasses atenção, terias percebido, que ela quer que saibas que já não é nenhuma menina. | Madison's a teenage girl so she ignores you, but if you'd been paying attention, you'd have seen that she wants you to know she's not a little girl. |
- Não, não ignoramos pagers, Yang. | - No, we don't ignore pages, Yang. |
A linha principal é, nós ignoramos a imunidade e o resto do mundo vai descobrir, e fica aberta a temporada de caça aos americanos, então... Quer saber? | Bottom line is, we ignore diplomatic immunity and the rest of the world finds out, it's open season on Americans, so-- you know what? |
Afastamos isso, fazemos uma piada sobre o assunto, ignoramos como nos sentimos. | We push it away, we make a joke out of it, ignore how we feel. |
Agora, muitos estão totalmente editados, de modo que, ignoramos o que dizem. | Now, some are completely edited so that ... ignore what they say. |
Ali dentro é que ignoramos tudo o resto. | In there is where we ignore everything else. |
"Amigos disseram que o homem tinha ignorado todos os conselhos e declarou que pretendia prosseguir o seu curso. | "Friends reported that the man had ignored all advice and stated that he intended to pursue his own course. |
"Fui ignorado e posto de lado, por tudo e todos... que me eram próximos." | ED: "I have been ignored and discarded by everyone and everything... "I hold close to me. |
- Ainda que ele tivesse ignorado o FBI e ouvido o Sr. Vega, não teria conseguido salvar seus filhos. | Even if you'd ignored the FBI and listened to Mr Vega, you couldn't have saved your sons. - You're backstopping for the bureau. |
- Ele está a dizer, o descontentamento público com a politica governamental não pode continuar a ser ignorado. | - He's saying, that public discontent with government policies can no longer be ignored. |
- Ele terá ignorado essa ordem? - Ignorado a ordem? | Any chance Lieutenant Kendrick ignored the order? |
Este é um daqueles momentos em que vos digo que isto não é boa ideia, e vós me ignorais, não é? | This is one of those moments where I tell you something isn't a good idea and you ignore me, isn't it? |
- A minha mulher odeia-me e os miúdos ignoram-me, portanto, tudo normal. | Yours? My wife hates me and the kids ignore me, so, you know, normal. |
- Vamos ver se ignoram isto. | - Aye, let's see them ignore that. |
A maioria das pessoas não ligam ao estarem a ser ignoradas. Mas para este tipo de suspeito, cada vez que o ignoram ele considera como intencional. | Most of us don't pay any attention to being ignored,but to this kind of unsub, each oversight is intentional. |
A quem mentem, ignoram, a chorar sozinha num quarto, só porque querem que fiques quieta. | Being lied to, ignored, crying alone in a room, 'cause they want to pose you |
Alguns dos melhores escritores ignoram-na desde há anos, incluindo você. | Some of the best writers have ignored that rule for years including you. |
- Bem, ignorei-o. Escondi-me no quarto e ainda não falei com nenhum deles. | Well, I... ignored him, ran up to my room, and haven't spoken to either since. |
- E eu ignorei-te. | - And I ignored you. |
- Eu sei. Eu ignorei a chamada. | I ignored the call. |
- Não ignorei. | You ignored me! |
- Porque ignorei o aviso de Melkot. | Maybe he wouldn't be if I hadn't ignored the Melkot warning. |
- E ignoraste-me? | - And you ignored me? |
- E tu ignoraste-as. | - And you ignored it. - Yes, my general! |
- O respeito conquista-se, e quanto à falta de profissionalismo, falei directamente contigo e ignoraste-me na S.O. | Respect is earned, and if you want to talk about being unprofessional, I spoke directly to you and you ignored me in my O.R. |
- O verão todo ignoraste-me, agindo como se eu não existisse. | - All summer long you've ignored me, acting like I don't even exist. |
- Por isso ignoraste-me durante uns meses. | - And so you ignored me for a few months. |
"E o namorado ignorou-nos." | "And her boyfriend just ignored us. " |
"Uma estudante universitária ignorou este e-mail | "a college student ignored the email |
- Aprendi a lição que meu pai ignorou. | - Learn the lesson my father ignored. |
- Como disse ao Nick, ignorou-me. | Like I told Nick, she completely ignored me. |
- E ela ignorou-o. | She just ignored it. |
Com a pressa de te mostrares, tu ignorastes os procedimentos! | In your rush to show off, you completely ignored procedures! Look in the mirror! In your rush to show off, you completely ignored procedures! |
- Algum tipo de fuga química. Temos alguns idiotas que ignoraram o alarme presos no 14º andar. | We've got a few idiots who ignored the alarm trapped on the 14th floor. |
- Que eles ignoraram. | Which they ignored. |
A perda de tónus muscular na microgravidade é uma questão que os filmes de ficção científica ignoraram. | A loss of muscle tone in microgravity is an issue sci-fi movies have largely ignored. |
Agora, por alguma razão ignoraram o facto de já ter uma veia canalizada na mão, e injectaram directamente no coração. | Now, for some reason, they ignored the IV already in her hand, injecting it straight into her heart. |
Aquelas que nos ignoraram quando chegámos a esta cidade. | The same one's who ignored us when we came here. |
Como ignorarei os deles, Sr. Tunt. | As I will ignore theirs, Mr. Tunt. |
Conselho que apenas um homem sem intenção de subir de posto ignoraria. | One only a man with no intent to rise above... current position would ignore. |
E ignoraria de novo. | Which you ignored. And which I would ignore again. |
Normalmente, ignoraria a sua chamada, mas hoje estou bem disposto. | Normally, I would ignore your call, but I am in a good mood today. |
Se os Lordes dos Mares recomendassem uma mudança na estratégia, quem os ignoraria? | If the Sea Lords were to recommend a change of strategy, who would ignore them? |
Um homem inocente ignoraria uma SMS dessas, pensando ser engano. | An innocent man would ignore a text like that, assuming it was a mistake. |
Ele imaginou que ignoraríamos a isca, por isso acho que ele está num deles. | He figured he would ignore the bait, so I think he's one of them. |
Infelizmente para a Juanita, ela ignorara a primeira regra da guerra. | Sadly for Juanita, she had ignored the first rule of war. |
Que já tinha visto outro homem com aquele olhar, que o ignorara, e que o homem depois se tinha atirado do nono andar. | He'd seen a man with that same look once and had ignored it. And that man had jumped out a nine-story window. |
"Aqui estou. Não me ignore." | "Here I am, don't ignore me." |
- Apenas, ignore-a. | Oh, just ignore her. |
- Apenas, ignore-me. | Just ignore me. |
- Enfª Ortley, ignore-nos. | - Nurse Ortley, just ignore us. |
- Nada, ignore-o. | Nothing. Just ignore him. |
- Então, se tiveres cólicas do lado esquerdo e não é teu período, não ignores ou até podes morrer. | Having cramps on your left side, And it's not your time of the month, You shouldn't ignore it, or you could very well die. |
- Não ignores isto! | Do not ignore this! |
- Não me ignores! | - Don't ignore me! |
- Não me ignores, mulher. | - Don't ignore me, woman. |
- Não, não me ignores. | - No, don't ignore me. |
- Porque é que terminámos? Não pode esperar que ignoremos o facto de ter estado noivo da mulher dele. | You can't expect us to ignore you were engaged to the fellow's wife. |
De acordo, mas não podes esperar que ignoremos o facto de estares descontrolada. | Agreed. But you can't expect us to ignore the fact that you're out of control right now. |
E quanto da Primeira Emenda quer que ignoremos para fazer isso? | And exactly how much of the First Amendment would you like us to ignore to kill the interview? |
Está a sugerir que ignoremos? | Are you seriously suggesting we ignore...? |
Não digo que ignoremos a guerra. | I'm not saying that we ignore the war. |
"Fakto" 48: Os "faktos" existem mesmo que os ignorem. | Fakts still exist even if they are ignored. |
"Por cada 20 erros que uma criança comete, ignorem 19." | "For every 20 wrongs a child does, ignore 1 9. " |
- Não ignorem. | Don't just ignore it. |
A Trish e o teu irmão estão a ser excelentes, mas depois de um tempo, eu só quero que eles... sei lá... ignorem-me. | I don't know... ignore me. |
Coloquei-o na Craiglist - escrevi "ignorem os buracos de balas." | I just put it on Craigslist and said, "ignore the bullet holes." |
Pai, imploro-vos, ignorai este conselho desesperado. | - Father, I beg you, ignore this counsel of despair. |
"ignorando-o. " | "ignoring it". |
- Está me ignorando? | -Are you ignoring me? |
- O que tem ele? - Ele está me ignorando. | He's ignoring me. |
A Conservo optou por atalhos, ignorando os protocolos de segurança. | Conservo was taking shortcuts, ignoring safety protocols. |
A escrever alegremente, ignorando esta conversa íntima. | Happily texting, ignoring this intimate exchange. |
- Certo, já entendi. Mas eles deram as costas para a filha deles. Quanto mais ignorarem o que ela sente, mais ela irá se afastar. | Okay, I get that, Violet, but these people have turned their backs on their daughter, and the more they ignore how she feels, the more she's gonna withdraw. |
- Os aviões russos que ignorarem esta... | - Russian aircrafts that ignore this... |
- Se a ignorarem, ela desaparece. | If you ignore it, it will go away. |
- É melhor não ignorarem essas intimações. | Uh, probably best not to ignore those. |
Acham que não sei que o House dizia para me ignorarem, e para não fazerem o ultra-som? | You don't think I knew House was gonna tell you to ignore me and not do the ultrasound? |
"Esforça-te por ignorares a tristeza dos teus". | "Take time to ignore the sadness of your family." |
#Acho que eu ia morrer Se tu me ignorares...# | # Think I would die if you were to ignore me... # |
- Aperta para ignorares. | Dude, just click ignore. |
- Disse para ignorares, Coop. | - I told you to ignore him, Coop. |
- Disse para o ignorares! | - I said ignore him. |
A próxima vez que os virmos, basta ignorarmos-los por completo. | Next time we see him, let's agree to ignore him. |
Achas que se o ignorarmos ele se vai embora? | You think if maybe we ignore him he'll go away? |
Acho que... Se os ignorarmos... | I think if we just ignore these... |
Agora, é suposto ignorarmos isso? | Now, are we just supposed to ignore that? |
Antes dos outros chegarem aqui, quero dizer que se vamos continuar a trabalhar juntos, então é melhor não ignorarmos a outra noite. | All right, look, before everybody else gets here, I just want to say that if we're gonna continue working together, then we really should not ignore the other night. |