Get a Portuguese Tutor
to crack
A Acheron é uma noz dura de rachar.
The Acheron is a tough nut to crack.
A Terra, a superfície da Terra começou a rachar e o norte do Canadá estava completamente destruído.
The Earth, the surface of the Earth started to crack and northern Canada was being torn apart.
Começaram a rachar, a ceder e a desmoronar.
start to crack, to yield, to crumble.
Digo-te, a Jane é uma noz que eu gostaria mesmo de rachar.
Boy, I'll tell you, that Jane's one nut I'd really like to crack.
E enquanto o fazia, o Capricórnio começou a rachar e a sumir-se como uma página velha de um livro a ficar transparente e fino como papel."
And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book growing transparent and thin as paper."
' ou racho-te os cornos.`
"or l`ll crack your ass the other way."
Então liberto-me, racho-te a cabeça, e bebo uma cerveja por cima de teu cadáver.
And then I'm gonna break free, crack your skull open, and drink a beer over your fuzzy corpse.
Ou racho-lhe a cabeça.
I'll crack your skull! - That's enough!
Vi um racho.
I think I see crack.
voltas a chegar-te à minha mulher e racho-te a cabeça.
If you go near my wife again, I'll crack your skull.
( rachas )
( cracks )
- Está a falar das rachas?
What are you talking about, the cracks?
- Pois. E finamente granulado, e a julgar pela rachas, bastante velho.
And... finely grained, and judging from the cracks, fairly old.
- São rachas estruturais!
- But it has structural cracks!
A humidade e as rachas são devido a uma sub capa de tijolo
The dampness and cracks are due to a sublayer of clay.
! Me corrija se eu estiver errado... mas quando uma pessoa morre de desidratação, a língua incha e racha. A urina se torna altamente concentrada e queima a bexiga.
Well, correct me if I'm wrong, but when a person dies of dehydration, the tongue swells and cracks, the urine becomes highly concentrated and burns out the bladder, while the stomach lining dries up, causing uncontrollable retching.
- Tipos que mostram a racha do cu.
Guys who show their butt cracks!
Foi uma racha como as que afligem Haven desde o dia em que aqui cheguei.
It was a crack, like the cracks... that have been plaguing Haven... since the day I arrived.
Nadando em perfeita formação, agitam as suas caudas em sincronia, e criam uma onda que racha o gelo.
Swimming in perfect formation, they flick their tails in unison and create a wave that cracks the ice.
O Pinker arranca uma estaca a uma vedação e racha o crânio do tipo ao meio com ela.
Pinker pulls a picket off a white picket fence and cracks that guy's skull open with it.
Então nós rachamos o topo para iniciar a queda
Then we crack it up at the top to get it started
- Eu tenho um bébé rachado.
- I got a cracked baby,
- O casco parece estar rachado.
- The hull looks cracked.
- Uma barraca com paredes roxas, pavimento de linóleo rachado...
A shack with purple walls, cracked linoleum.
... estamos a falar de gesso rachado ou de alguma coisa bem mais séria?
Are we talking abo cracked plaster or something way more serious?
A cobertura do MiniDisc que encontraste na escavação estava rachado, portanto havia danos.
The casing on the minidisc that you found at the dig was cracked, so there was damage.
As mais sólidas das qualidades se racham sob essa perpétua ducha escocesa.
Even the most stable characters crack under the constant grind.
Bem, como aqueles em postos de gasolina... De vez em quando racham.
Like the kind used in petrol stations, you know they sometimes crack.
Pernas fazem buracos onde germinam as sementes, até que finalmente as nozes racham.
Other legs drill through the germinating holes on the seed itself until the nut finally cracks.
Sob altas temperaturas os ossos mais longos torcem-se, racham-se e contraem-se em modos previsíveis.
When subjected to intense heat, the long bones warp, crack, and contract in predictable ways.
Vai rachar. Não, paguei um extra para os que não racham.
I've paid extra for the non cracking kind.
Acho que rachei um chumbo.
I think I must have cracked a filling.
Bem, eu rachei-o antes de o despedaçares.
Yeah, well, I cracked it before you smashed it.
O Mr. Magnificent atirou-me para fora do ringue, caí sobre o ombro e rachei a clavícula ao meio.
Mr. Magnificent threw me over the top ropes. I landed on my shoulder and cracked my clavicle right in half.
Por isso peguei no bote dele e levei-o para a baía rachei o casco com 1 machado e afundei-o e fingi que ele tinha-se afogado fiz o papel de viuva de luto e fiz as minhas malas para deixar a vila.
So I took his 15-footer out into the bay cracked the hull with a hatchet and sunk her and pretended he was drowned and played the grieving widow and packed my bags to leave town.
Usei o osso do mamute e rachei-lhe o crânio e deixei-o inconsciente.
I used my wooly mamouth bone and I cracked him over the skull and knocked him unconcious.
Uma pedra rompeu o teu tímpano no Roma-Inter, tu rachaste duas cabeças e ainda atacaste o teu superior.
A rock broke your eardrum at the Roma-Inter game, and you cracked two heads and attacked your superior.
- Só rachou.
-It's only cracked!
A baixa de Manhattan está totalmente submersa e vários relatórios descrevem um terramoto que rachou a terra ao longo da costa leste da América do Norte
Lower Manhattan is completely underwater, and scattered reports describe a quake that has cracked the Earth along the Eastern Seaboard of North America.
A força do objecto pontiagudo rachou-lhe o crânio pelas duas têmporas.
The force of the blunt instrument cracked the skull in both temples.
A jante rachou.
The rim's cracked.
A mãe rachou-o A mãe diz c-rachado
Mama cracked him! Mama say c-crack!
As pontas dos dedos inflamaram, racharam e sangraram, indicando queimaduras química.
Mr. Palmer. The fingertips were inflamed, cracked, and bleeding. Strongly indicates a chemical burn.
Atiraram nele aqui e racharam-lhe a cabeça aqui.
They shot him here and cracked him in the head here.
O tremor que percorreu os andares racharam as paredes e o teto falso caiu totalmente. foi quando uma pessoa, chamada Felipe David veio correndo até nosso escritório, dizendo:
The tremor that is sent through the floors, the walls cracked and the false ceiling totally collapsed, and that's when a person name Felipe David came running into our office saying:
Os anos racharam a superfície, mas, a beleza frágil ainda lá permanece.
The years have cracked the surface, but the fragile beauty still remains.
Assim fique em casa, Bill, rache um seis pacote, assista sua TELEVISÃO e se faz confortável, 'há pouco o cause cometido um erro grande.
So stay at home, Bill, crack a six pack, watch your TV and make yourself comfortable, 'cause you just made a big mistake.
E achas que és rápido o suficiente para o agarrares antes que o gelo rache...
And you think you're fast enough to-to go out there and grab it before the ice cracks...
O allinol está a aquecer até ferver. Expande-se drasticamente, fazendo com que o bloco do motor rache, sob a pressão, forçando o óleo a entrar na câmara de combustão.
The allinol is now heating to a boil, dramatically expanding, causing the engine block to crack under the stress, forcing oil into the combustion chamber.
Por favor, certifica-te de que abres as torneiras pelo menos duas vezes ao dia, pois o tempo frio pode fazer com que os canos rachem.
Please see to it that you run the faucets at least twice a day, as the winter weather can cause the pipes to crack.
-O chao está rachando!
- The ground's cracking! - Earthquake!
A membrana está rachando, seu
! The membrane is cracking, you--
A próxima vez que entrar aqui, vou estar rachando cranios.
The next time I have to come in here, I'm cracking skulls.
Oferecem um vislumbre do aspecto da Terra aquando do seu nascimento, rocha derretida a surgir das profundezas, solidificando-se, rachando, borbulhando ou espalhando-se numa fina crosta, antes de ficar adormecida por algum tempo.
They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth, molten rock surging from the depths, solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust, before falling dormant for a time.