Get a German Tutor
to burst
Arme Heather, sie versteht es nicht, und ich möchte ihre Seifenblase nicht zerplatzen lassen und ihr sagen, dass unsere kostbare Mutter diejenige war, die Vincent in ein Biest verwandelt hat.
Poor Heather, she doesn't understand, and I don't want to burst her bubble and tell her that our precious mother is the one that turned Vincent into a beast.
Der kleinste Fehler kann die Illusion so schnell zerplatzen lassen wie eine Nadel einen Ballon...
The slightest of imperfections can, like a pin to a balloon, burst the illusion.
Es tut mir Leid, Eure Seifenblase im letzten Moment zu zerplatzen, Hood, aber ich denke, dass Ihr wisst, was jetzt passiert, hmm?
Sorry to burst your bubble, Hood, but I'm sure you know how this goes, hm?
Es wird zerplatzen.
It'll burst.
Ich habe nicht die Absicht deine Seifenblase zu zerplatzen, aber er wird hier nicht auftauchen.
I don't mean to burst your bubble, but he's not going to show.
- Ich muss es, oder ich zerplatze.
I have to, or I'll burst.
Er schwillt an und dann zerplatzt er.
Swelling and bursting apart.
Mein Kopf zerplatzt, so ein Brennen.
My head's bursting. It's on fire!
Nun, wenn die ganze Sache vorbei ist... wenn die Seifenblase zerplatzt, dann zeige ich es dir.
Well, when this whole thing is over... when the bubble bursts, I'll show you.
Und ich dachte, mein Kopf zerplatzt!
And I thought my head burst!
Was zerplatzt?
What's burst?
Die kleine Erbse lachte so doll darüber, dass sie zerplatzte.
The little pea laughed so hard at this that it burst.
Die Eigentümer kämpften 20 Jahre um das Recht, das Land zu erschließen, nur um anzusehen, wie ihre Träume, hieraus eine blühende Metropole zu machen, regelrecht zerplatzten.
You know the original owners fought twenty years for the right to develop this land? Only to see their dreams of turning this swamp into a thriving Metropolis burst like a proverbial bubble.