
to break
If you have questions about the conjugation of arrebentar or Portuguese in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
As ondas estão a arrebentar no mesmo lugar.
[Rick] The waves seem to break right there in the same place.
Este programa é a nossa oportunidade de arrebentar.
This show is our chance to break the shackles.
Queres arrebentar-me os ouvidos?
Do you want to break my eardrums?
Vamos arrebentar a porta."
We're going to break the door down" could have been tossed out.
- Mais uma dessas, e te arrebento.
One more remark and I'll break your balls.
Ficas na posição P, ou arrebento contigo!
You stay in park or I will break you!
A onda arrebenta onde a água tem metade do tamanho dela.
See, a wave breaks in water that's half as deep as the wave is tall.
Ele sabe onde ela arrebenta. O melhor lugar.
He knows where it breaks, the best spot to be.
Tudo bem, arrebentamos com a porta.
Fine, we break down his door.
Alguém acredita que a miúda podia ter arrebentado com a porta, estourando com a madeira, sem se magoar?
Do any of us believe that Jane Doe could have broken down that door, splintering the wood without harming herself?
Este corpo arrebentado já se rendeu. Não precisas de trabalhar para este fulano.
This broken body is cashing out.
Em Pipeline, as ondas arrebentam assim.
Pipeline, the waves break like this.
Na primeira vez que dei um acorde, arrebentei 4 cordas.
The first time I played at court, I broke four strings.
Onda após onda arrebentei-os com a minigun.
Wave after wave I broke up them with the miniarma.
Quase me arrebentei.
Boy, I broke my ass on it.
A caixa usava um colar, ele arrebentou e as contas se espalharam pelo chão.
The teller's beaded necklace, it broke and the beads spilled all over the floor.
A minha bolsa arrebentou.
- What? - My water just broke.
E foi por isso que não estava em Washington quando o escândalo arrebentou.
And that's why I was not in Washington when the scandal broke.
Mas, se a pulseira só arrebentou depois dela morrer, como é que o pingente foi parar sob o corpo?
But if the charm bracelet broke after she died, how did the charm end up under her body?
O cabo arrebentou e atirou-me para a água.
JIM: The cable broke loose and whipped me into the water.
Acho que as minhas águas arrebentaram.
I think my water just broke.
As minhas águas arrebentaram!
My water broke!
Com a agitação arrebentaram a cerca.
Stampede broke the fence.
Minhas águas arrebentaram..
My water just broke. - What?
- Buffy, a caça-vampiros, arrebentaria essa porta.
Buffy the Vampire Slayer would break down this door.
"E que arrebente em úlceras no homem e no gado."
And there shall be boils breaking forth upon man and upon beast.
Quanto tempo até que o resto deles se rebele e arrebente a corda?
How long before the rest of these boys turn on you, break out the piano wire?
E não vou esperar que arrebentes de novo.
And I have to wait as you're break again.
Alison, desculpe-me por ter sido tão duro. Mas, se estiver de acordo com isso, é importante que arrebentemos as águas e lhe demos alguns medicamentos para ajudar a acelerar o processo.
Allison, I apologize for being a little brash, but if you're okay with it, it's rather important we break the bag and give you some medicine to speed things up.
E eu tampouco quero que se arrebentem a cabeça.
And I neither want that they break the head.