Ebbero quest'idea come prima copertina... che raffigurava Cap irrompere in un quartier generale nazista e... spaccare la faccia ad Adolf Hitler. | They had this idea for the first cover ... that would be Cap bursting in to some nazi headquarters and smashing Adolf Hitler in the face. |
Mi dispiace irrompere in questa maniera, Janice. | [Sighs] Sorry to burst in on you like this, Janice. |
Mi dispiace irrompere in questo modo. | I'm so sorry to burst in like this. |
Non puoi irrompere qui dentro soffiando sulle nostre candele come fosse il tuo compleanno, accidenti! | You can't just burst in here blowing out candles like it's your bloody birthday. |
Sig. Badalandabad, se insiste a irrompere nelle mie lezioni, | Mr. BadaIandabad, if you will insist on bursting into my class unannounced, |
Io irrompo in casa, estorco i soldi e dividiamo il bottino. | I burst in and extort the money. We share the loot. |
E adesso irrompi qui e urli come un pazzo! | And now you're bursting in here, yelling your guts out! |
Se irrompi li' dentro, ti crederai impazzito. | If you go bursting in, you'll think you've gone mad. |
Tu irrompi nel suo ufficio. | - You burst in. - Mm-hmm. |
Cosi' lui irrompe in chiesa e lei lascia l'altro uomo all'altare. | So he bursts into the church, and she leaves the other guy at the altar. |
L'orchestra irrompe in un finale trascinante, in cui le ore della notte vengono spodestate dal nuovo giorno. | Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light. |
O irrompiamo subito! | Or burst right in! |
- Perché irrompete così? | -Why do you burst in here? |
Scusate, ho tralasciato la parte in cui irrompono in casa sua e lo drogano. | Sorry, I left out the part where they burst into his house and drugged him. |
Alle tre del mattino successivo, il controllore irruppe nella stanza d'albergo dei Fallari e sparò a Ipson e Pulat con una pistola lanciarazzi. | At three the following morning, the airport controller burst into the Fallari hotel room and shot at Ipson and Pulat with an emergency distress pistol. |
Ero piccolina quando mio padre è morto, ma... mi ricordo che tornando a casa da una caccia, irruppe dalla porta come... come Steve McQueen o uno simile... e mi tirò su tra le braccia, e respirai l'odore della sua vecchia giacca di pelle. | But I remember him coming home from a hunt. He'd burst through that door like Steve McQueen or something. And he'd sweep me up in his arms and I'd breathe in that old leather jacket of his. |
Mentre, solo e ormai folle, chiuso nella sua tomba la mamma di Vincent irruppe improvvisamente nella stanza. | All alone and insane encased in his tomb, Vincent's mother burst suddenly into the room. |
Forse, quegli invasati irromperanno qui... e ci picchieranno a morte con un sacco da placcaggio! | Maybe those maniacs will burst in here and beat us to death with a blocking sled. |
Per lo meno non dobbiamo preoccuparci che Bradley irrompa improvvisamente. | At least we don't have to worry about Bradley bursting in on us. |
Non c'e' bisogno che irrompiate nella stanza e li scopriate in flagrante. | You do not have to burst through a door and discover them in flagrante. No, sir. |
Puoi calmarlo irrompendo in camera sua con una motosega e una maschera da hockey. | Marvin has a nightmare-- you can calm him by bursting into his room with a chain saw and a hockey mask! |
Ti ha ferita? Che diamine pensavi di fare irrompendo dalla porta come una specie di maniaco? | - What the hell were you thinking, bursting through the door like some kind of maniac? |