"Sabes que no fui yo" ¿A quién voy a reventar? | - You know it's not me! Which one am l going to burst? |
- A punto de reventar. | -Oh dude she is about ready to burst. |
- Bien, el teatro está lleno a reventar. | Well, house is full to bursting. |
- Tu vas a reventar | You're here. - You're about to burst. |
- Y si no estuviera a punto de reventar. | - And if I wasn't about to burst. |
Cuando les visito, dejo en casa los objetos punzantes porque, si reviento alguno, me caería una ducha de una docena de pasteles semidigeridos. | When I visit them I remove all sharp objects for fear ofbursting one ofthem and getting showered in two dozen semi-digested pies. |
El sueldo solo viene la próxima semana y estoy que reviento... | I only get my pay next week. I'm bursting...! |
Estoy que reviento. | I'm completely bursting. |
Me reviento el culo en el restaurant para pagar los estudios del señor para que sea médico. | My ass burst into a restaurant to pay Mr. studies to be a doctor! |
Mira, no, no me callo, porque si no te lo digo, reviento. | Look, no, I won't shut up, because if I don't spit it out, I'll burst. |
Se les pide que ayuden voluntariamente, te cargan los muebles por horas... y tú regresas y revientas una rabieta. | They are asked to help voluntarily, I loaded the furniture for hours ... and you return and burst a tantrum. |
¿Sabes cómo a veces tienes que ser como eres o revientas? | Do you know how sometimes it's as if you have to be yourself or you'll just burst? |
Bueno, supuestamente... el estómago y el intestino-- Todo revienta. | Well, supposedly... your stomach and your intestines, everything bursts. |
Cuando se cuecen de más, se revienta la piel. | When over cooked the skin bursts. |
Ellos mueren, la burbuja se revienta. | They die. Bubble bursts. |
Pero cuando la burbuja de plata se revienta en 1893 con Pilager ya diversificado, él se vuelve más rico que nunca. | But when the silver bubble bursts in 1893... Pilager's already diversified, and he comes out richer than ever. |
Si se revienta, Tú te quedas sin el gas. | If it bursts, you run out of gas. |
#Las fuentes del lamento se revientan por montañas de tristeza...# | Fountains of lament burst through mountains of sadness... |
- Los pernos revientan! | - The bolts are bursting! |
- ¡Diques que revientan! | - Dams bursting! |
- ¿Diques que revientan? | - Dams bursting? |
Así que no es sorprendente que tengamos estas burbujas de activos pero cuando la realidad se restablece, revientan. | So it's not surprising that we have these asset bubbles, but when reality sets in, of course they burst. |
El del derecho ya me lo reventé. | I burst the one on the right. |
Hasta que me lo reventé. | And me lying there under my blanket, until I finally burst it myself. |
Sólo reventé un par de bolsas de sangre. | I just burst a couple of blood vessels. |
¿Te reventé tu burbuja de novela romántica? | Oh, did I burst your little harlequin romance bubble? What? Come on. |
- Sí. - ¿Y la reventaste? | - And just burst right through? |
¡Por Favor! Sólo reventaste tu credibilidad. | The only thing you burst is your credibility. |
- ...y lo reventó. | -...and he burst. |
- El globo se reventó. | - The ballon burst. - Aww... |
- Se reventó la bolsa. | The bags must have burst. |
- Una de las cañerías reventó. | - It was this pipe that burst. |
A veces parecía que iba a reventar de tanto llorar... pero nunca reventó. | Sometimes, he seemed like he'd burst crying. But he never did. |
El control de tracción se quedó allí, diciendo: "Esto es imposible". Y cuando lo desconectaron, las ruedas traseras se pusieron a dar vueltas hasta que los neumáticos reventaron. | Traction control just set there go 'This is impossible' and when you turn the traction control off the rear wheel spun till the tires are burst. |
El rayo que había golpeado la parte superior de la mesana bajó y se fundió, conduciendo gotas calientes que reventaron en la cubierta, y el fluido eléctrico me destruyó. | The lightning that struck the top of the mizzenmast ran down and melted conductor into white hot drops the deck had burst open and the electrical fluid destroyed me. |
Estoy viendo cortes de la piel de Beth y algunas arterias reventaron cerca de la superficie. | I'm looking at sections of Beth's skin and some of the arterials have burst close to the surface. |
Mientras el oxígeno se escapaba de sus pulmones, su alveolos reventaron. | And most of his blood to boil away. As the oxygen escaped his lungs, the alveoli burst. |
Sus ojos reventaron con emoción y salió corriendo tambaleandose tras ella, con lágrimas recorriendo su pequeña cara. | His eyes burst with emotion and he suddenly took off stumbling after it. |
"Mi corazón reventará". | "My heart will burst. |
El metal reventará el molde. | The metal will burst the mold. |
No. La pared reventará antes de que lleguemos. | There's no time, the dam will burst before we make it, |
Pronto, reventará como una inundación por el resto de Tebas. | Soon, it will burst forth like a flood Through the rest of thebes. |
Si sacamos esto, el canal de agua reventará. | If we take this out, the water vein will burst. |
Cuando las vainas maduren, reventarán... y bañarán La Tierra con suficientes esporas para reducir a la humanidad en bestias sin mente. | When the pods ripen, they will burst... and shower the earth with enough spores to reduce the entire human race into mindless beasts. |
No debe practicar más kung fu, sino... sus arterias se reventarán. | She must not use kung fu. otherwise. her arteries will burst. |
Se les reventarán los ojos y una cosa horrible probablemente el cerebro, empezará a salirles por la nariz. | Your eyes will burst and some horrible stuff possibly your brains, will start coming out through your nose. |
Creí que me reventaría la cabeza. | I thought my head would burst. |
Y supe que su corazón reventaría si no lo liberaba. | And l knew his heart would burst if l did not free him. |
Pedaleé tan duro a casa, pensé que se reventarían mis pulmones. | I pedaled home so hard, I thought my lungs would burst. |
Clark, antes de que te reviente una vena, déjame explicarme. | Clark, before you burst a blood vessel, let me explain. |
Comamos hasta que nos reviente el estómago. | Let's eat until our stomachs burst, old man! |
Cuando esta cosa reviente la pared, ¿cómo lo detendrás? | That thing bursts through the wall, you're gonna stop it with what? |
El muchachito holandés está impidiendo que el dique de la sangre reviente. | Little Dutch boy's keeping the blood dike from bursting. |
Enseñar que rajá reviente una granada | He was teaching Raja to burst a grenade |
¡Demonio maldito! ¡Ojalá revientes! | You damned devil, may you burst! |
¡Me suda la polla que revientes aquí mismo! | I don't care if you burst right here! |
Nos lo comeremos nosotros. ¡Hasta que reventemos! | We'll eat until we burst! |
Aunque reventéis, hermana... no hay aquí dama que no lo vea... pernear echado en el suelo. | Even if it bursts you, Sister, I still say all ladies present can't fail to notice... how flatly he lies there on his back. |
Causando que las células revienten y los pétalos se cierren. | Causing the cells to burst and the petals to close |
Debemos revertir el Tratado de Versalles para que nuestro pueblo sea dejado en libertad, para que estas cadenas se revienten en pedazos. | We must reverse the Treaty of Versailles that our people be set free, that these chains be burst asunder. |
Es muy factible que revienten con facilidad. | It's really easy for them to burst |
Eso es un millon de dolares por chico, siempre que no revienten. | It's a million dollars a kid, provided they don't burst. |
Espero que que te revienten los riñones. | you can put them your taxes! I esp? re that you will burst kidneys. |
Aunque el apéndice se reventara. | My appendix could have burst. They didn't care. |
Vientos, mientras haya mar abierta, reventad soplando. | Blow till thou burst thy wind, if room enough. |
" Esta vez , fue la caja de transferencia , "que había reventado libre de sus montajes . | 'This time, it was the transfer box, 'which had burst free from its mountings.' |
- Debe haber reventado el tubo. | Pipe must have burst. |
- Es lo clásico de triple A. - ¿Habrá reventado? | - Classic presentation for triple A. - You think it burst? |
- Ha reventado una cañería | - A pipe burst. |
- Mis capilares se han reventado. | -My capillaries burst. |
- Dios, estoy reventando | - God, I am bursting. |
- Y las vacas con las tetas reventando. | What about the cows, udders bursting. |
Con las instalaciones de Pixar reventando, | NARRATOR: With Pixar's facilities bursting at the seams, |
Dalia, este armario está reventando las costuras como un vestido de Christina Aguilera, el cual no es un comentario de su peso, sino de la estrechez de su atuendo. | Dalia, this closet is bursting at the seams like a Christina Aguilera dress, which is not a comment on her weight, but rather on the tightness of her attire. |
El corazón de madre se está reventando. | Mother's heart is bursting |
Aguanta, si te llegan a dar líquido reventás como un sapo. | If you drink you'll burst like a toad. |