"The Vampire Diaries"... Os vampiros e os lobisomens vagueavam livremente, até um xamã ter lançado uma maldição para lhes limitar o poder. | Vampires and werewolves used to roam freely until a shaman put a curse on them to limit their power. |
- Esperávamos limitar os danos colaterais. | - We had hoped to limit the collateral damage. |
- Não enquanto tentam limitar o aborto. | - Not while he's trying to limit abortion. |
- Se me permite, a enf.ª Forchette pediu-lhe em diversas ocasiões para limitar o seu envolvimento na sua investigação. | - Dawn? - If I may, Nurse Forchette has asked you on several occasions to limit her involvement in your research. |
- Sim, este é o doutor... - Temos de limitar o acesso a esta área apenas ao pessoal essencial. | Uh, yes, this is doctor-- right now, we need to limit access to this area |
- Solicitação de um a doze, negada. Treze, catorze e quinze ratificadas. Mas limito a solicitação de documentos a um ano e não dez. | Request for production 1 through 12 denied. 13, 14, 15 are firm, but I'm limiting production to one year, not ten years. |
Normalmente, limito as minhas visitas a três dias. | I usually limit my visits to three days. |
Porque te limitas a ele? | Why just limit it to him? |
Porque é que me limitas? | Lady, why limit me? |
" e consequentemente limita a percepção do todo." | "and therefore limits perception in general. |
"Adams não tem seguranças, mas limita os acessos a 20 por página. | Adams has no security, but limits the number of results to 20 a page. |
- Até limita as minhas opções. | It limits my options. - Really? |
- É uma banda gástrica que limita a quantidade de comida que o estômago consegue suportar. | - It's a gastric banding device that actually limits the amount of food a person's stomach can hold at one time. |
A falta de consciência limita a imaginação. | No conscience... limits your imagination |
- Mas nos limitamos com carimbos. | - But we don't limit ourselves to labels. |
A segurança das fronteiras, limitamos os fornecimentos, aumentam os preços. | Restricted border limits supply. Drives the prices up. |
Como limitamos os danos apenas aos Espheni? | How do we limit the damage to just the espheni? |
Como é que limitamos materiais violentos? Tornamo-los interditos. | How do we limit violent material? |
Excelência, se me permite, limitamos o número de nascidos vivos por doador a 25 em cada 800.000 habitantes. | Your honor, if I may, we limit the number of live births per donor to 25 per population of 800,000. |
"Os antigos chineses acreditavam que nos era dado um número limitado de batidas quando nascemos". | - Yes. Heart beats... the ancient Chinese believed you were only given a limited number of heart beats when you were born. |
"Se algum membro de seu grupo foi mordido pelo infectado, 'Eles vão ter tempo limitado antes da infecção "Assume a sua função cerebral. | 'lf any member of your group has been bitten by the infected, 'they will have limited time before the infection 'takes over their brain function. |
"Toda a relação de natureza íntima no escritório está proibida, incluíndo, mas não limitado a, rapidinhas, encontros..." O que é que isto significa? | "Interoffice fraternization of an intimate nature... is prohibited to include but not limited to... trysts, assignations..." What's this even mean? |
"do que um príncipe limitado na sua autoridade." | "than a prince who is limited in his authority. |
'Eu activei os meus sensores e estou a sondar a área do asteróide' 'onde formas de vida foram interceptadas pelo radar... bastante limitado da Galactica.' | 'I've activated my sensors and am probing the asteroid area 'where life forms were reported by Galactica's rather limited scanner.' |
- Efectivamente, temos uma testemunha, mas as suas recordações limitam-se a uma carrinha escura, que ele viu a parar junto do carro da Sue. | We do have an eyewitness, but his recollection's limited to a dark van that he saw pull up next to Sue's car. |
...Além disso, as sanções económicas impostas pela ONU, limitam muito a área do comercio na Birmânia. | ... In addition, economic sanctions imposed by the UN very limited trade area. |
As altas temperaturas limitam as actividades deles na superfície do planeta, para apenas algumas horas por dia. | High surface temperatures limit their above-ground activity to just a few hours a day. |
As nossas regras de engajamento limitam do uso do poder aéreo apenas contra as forças de Junta. | Our rules of engagement limit the use of air power to engaging junta forces only. |
Elas limitam como nos podemos movimentar no mapa, porque nada pode viajar mais rápido do que a velocidade da luz. | They limit how we can move around on the map, because nothing can travel faster than the speed of light. |
Eu limitei-lhe a potência. | l limited the power. |
Já vi todas as variáveis conhecidas, e não me limitei só aos chats online, sites, blogs... | I have factored in all known variables, Including, but not limited to online chatter, Websites, blogs. |
Não me parece termos tido sorte. Bom, limitei a coisa ao pessoal que serviu entre 1990 e 1994. | Well, I limited it to Naval personnel that served between 90 and 94. |
Sim, mas tu como que limitaste as tuas escolhas quando deixaste um saco de drogas por aí junto com o teu BI. | Yeah, well, you kind of limited your choices when you left a bag of drugs lying around with your ID in it. |
A Administração de Segurança de Transportes limitou o tamanho e quantidade de itens que podem ser levados no controle de segurança. | The Transportation Security Administration has limited the size and quantity of items that may be carried through the security checkpoint. |
A TSA limitou os objectos que podem ser carregados pelos checkpoints com visor. | The TSA has limited the items that may be carried through the screening checkpoints. |
A dimensão da bomba limitou a destruição à cripta. | The size of the bomb would have limited its destruction to just the crypt itself. |
A vida de Fatima Ali se limitou exclusivamente à sua comunidade. -Para onde ela iria? | Fatima Ali's life has been limited exclusively to her community, where would she go? |
ACESSO LIMITADO Ele limitou o acesso. | He limited my access. |
"a explosão e consequentes estragos limitaram-se aos compartimentos anteriores. | "the explosion and consequent damage were limited to the forward compartment spaces only. |
Basicamente limitaram-se a provar o vinho antes da missa. | Oh, mostly limited to wine-tasting prior to mass. |
Mas os especialistas em "marketing" não se limitaram a inserir nomes de personagens preferidos para venderem os seus produtos. | But marketers have not limited themselves to dropping the names of beloved characters to sell their products. |
O fato dela era claramente germânico. Mas em 1487, as Leis Puritanas da Bavária, ou "Ordenações de Pureza", limitaram severamente a venda de hidromel. | Now, her costume was obviously Germanic but in 1487, the Bavarian purity laws, or Reinheitsgebot severely limited the availability of mead. |
Parece que não se limitaram apenas a proclamar a boa palavra, mas encarregaram-se de receber os meus clientes com tiros, e mandá-los ao Criador! | It seems you haven't limited yourself to preaching, but shot my clients with buckshot? Murdoch... |
Se o mundo souber que o Oliver Queen está vivo, isso limitará as opções da ARGUS, e será mais difícil para a Waller te matar. | Once the world knows Oliver Queen is still alive, it will limit A.R.G.U.S.'s options, make it more difficult for Waller to assassinate you. |
Vais recuperar quase de totalmente mas um ataque assim limitará as tuas forças no trabalho e a informação que pode processar. | He'll recover most of his function... but a stroke like this, it will limit the hours he can work... the information he can process. |
Um disposofobíaco de nível cinco também deve sofrer de agorafobia, o que limitaria as suas relações com o mundo exterior. | Level five disposophobic might also be an agoraphobic, which would limit his relationships in the outside world. |
"A primeira Revolução Russa e a época contra-revolucionária que se lhe seguiu (1907-1914) revelaram toda a essência da monarquia czarista, levaram-na ao "último limite", puseram a nu toda a podridão e infâmia, todo o cinismo e corrupção da quadrilha czarista | "The first revolution, and the counter-revolutionary period which followed it (1907-1914) laid bare the true nature of the czarist monarchy, pushed it to its limits, and exposed the rottenness, the corruption, the cynicism and the debauchery among the Czar's followers, |
"Cinco vezes o limite de 'e' elevado a ípsilon como..." | Five times the limit of (laughs) 'E' to the upsilon as..." |
"Não há limite para quanta mão-de-obra de outros homens podem comprar," "quanto podem acumular, quanta desigualdade..." Isso é tudo dado adquirido agora. | There's no limit to how much they can buy of other men's labor how much they can accumulate, how much 'inequality'- that's all given now. |
"Não há nenhum limite para o desejo humano, nenhuma carência. | "There is no limit to human desire, no dearth. |
"Não há nenhum limite para o desejo humano..." | "There is no limit to human desire.." |
"Ah, eu votei". Os limites do debate neste país são definidos antes mesmo de começar o debate, e todos os outros são marginalizados e catalogados como sendo comunistas ou um tipo de pessoa desleal, um lunático - ora aí está uma boa palavra... e agora é "conspiração". | "Oh, I Voted." The limits of debate in this country are established before the debate even begins and everyone else is marginalized and made to seem either to be communist or some sort of disloyal person |
"Aviso, a cidade continua fora dos limites enquanto equipas descartam materiais infectados." | "Be advised, the DZ remains off-limits while Hazmat teams dispose of any bio-hazardous material." |
"Estes são os limites do teu mundo, pá." | "You know these are the limits of your life, man. |
"Quero dizer, há limites." | I mean, there are limits. |
Proponho que limitemos o tempo de mandatos. | - [ Giggles ] - [ Both Grunting ] I move we impose some serious term limits, |
Em troca, ele espera que se limitem às tradicionais libertinagens e condutas impróprias. Nada que perturbe o comércio ou a política. | In return, he expects you will limit to yourself to your traditional liberties and malpractices-- nothing that will disrupt trade or politics. |
Gostaria de um ambiente tranquilo, por isso limitem o número de pessoas à capacidade pré-determinada. | Yeah! I would like to have this trial in a quiet environment, so please limit the observers to predetermined capacity. |
Não limitem os vossos parâmetros de busca a armas químicas. | Don't limit your parameters to chemical weapons. |
Não queremos influências externas que limitem as nossas opções. | We don't want outside influences to limit our options. |
Não quero que seja uma comoção, então limitem a vossa reacção a um segundo. Comecem. | I don't wish to make a big deal of it, so please limit your reactions to one second; go. |
Acordou-se que João continuaria no trono sob uma condição. Ele assinaria um documento... garantindo os direitos e privilégios dos homens livres... limitando o poder da monarquia. | It was agreed that John could remain on the throne, on one condition... that he would sign a document upholding the rights and privileges of all free men, but ultimately limiting the power of the monarchy. |
Assim, o governo decidiu abordar o problema limitando carros para 60 mph na M1 apenas fora Sheffield. | So the government has decided to address the problem by limiting cars to 60mph on the M1 just outside Sheffield. |
Detective Cerreta, limitando-se aos actos visionados na cassete, na sua opinião, as acções do Sr. Costas constituem um uso justificado de força? | Yes. Detective Cerreta, limiting your answer only to the acts viewed on the videotape, in your opinion, do Mr. Costas' actions constitute a justifiable use of deadly force? |
Então, limitando essas experiências... e selecionando algumas, Michael é capaz de controlar as unidades... | So by limiting those experiences to a select few, |
Estas acções irão degradar as comunicações do Fayed, limitando a sua capacidade para usar as restantes bombas nucleares. | Those actions will degrade fayed's network, limiting his ability to make use of these remaining nuclear weapons. |
Se limitarem isto a PSN-4 do governo, levará muito tempo. | You limit this to government-run BSL-4s, it'll take forever. I can do this. |
É isso que explica os danos limitarem-se à traseira. | That explains why the damage is limited to the rear here. |
Mas tem cuidado para limitares a sua Exposição a uma hora por dia. | But be careful to limit his exposure to one hour a day. |
O segredo de usar morfina sem te tornares um drogado é limitares a 30mg por dia. | The key to doing morphine without turning into a junkie is to limit yourself to 30 milligrams a day. |
Para quê limitares-te? | Why limit yourself? |
E se limitarmos os suspeitos a quem trabalhou no Afeganistão? | So, what if we just limit it to suspects with prior work in Afghanistan? |
Grande o suficiente para nos misturarmos e pequena o suficiente para limitarmos a exposição. | Big enough to blend in, small enough to limit exposure. |
Não se incluirmos um isolador de potássio no soro e limitarmos as descargas a cerca de 30 milissegundos. | Not if you introduce a potassium-selective insulator into the serum and limit pulse durations to about 30 milliseconds. |
Se limitarmos a busca à zona remota... | If we just limit it down to the remote location... |
Vamos facturar as despesas por inteiro, sem nos limitarmos... | So, where do I stand here now? We'll also bill the expenses including but not limited to... |