"E, no dia seguinte, Moisés sentou-se para julgar o povo que estava em volta de Moisés, desde a manhã até à tarde." | "And it came to pass on the morrow that Moses sat to judge the people: "and the people stood by him from the morning unto the evening. |
"Oh, é muito difícil julgar as pessoas." | Oh, it's very difficult to judge people. |
"Porque só aqueles que estão em posição de julgar a legitimidade... | "Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders... |
"Talvez seja injusto julgar uma sitcom pelo primeiro episódio, mas quando a TV te faz querer arrancar os próprios olhos ao invés de assistir mais um minuto, ...sabes que provavelmente não é para ti. | Er, "Perhaps it's unfair to judge a sitcom on its first episode, "but when a TV programme makes you want to "gouge out your own eyes rather than watch one more minute, |
"Vou julgar-te com esta espada gigante." | "I'm going to judge you with this giant sword." |
"E se alguém ouvir as minhas palavras e não as guardar, eu não o julgo. | "And if any man hear my words and believe not... I judge him not. |
- Brie, eu não te julgo. | Brie, I would never judge you. |
- Ed, eu não julgo. | Ed, I don't judge. |
- Eu entendo isso. Eu não julgo. | - I understand that, Sir, I am not here to judge you. |
- Eu julgo o que quero saber. | Let me be the judge of what I don't want to know. |
"Se julgas as pessoas, não tens tempo de amá-las" | "If you judge people, you have no time to love them"" |
- E julgas com muito carácter. | And I'm sure - you're a great judge of character. |
-E como julgas isso? | -And how do you judge that? -Uh, |
Acho que controlas pela forma como julgas as pessoas. | I think you control by how you always judge people. |
Apenas tu me julgas por isso. | Only you judge me for being a paralegal. |
"A minha consciência está limpa, mas, isso não me torna inocente, é o Senhor quem me julga." | "My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the lord who judges me." |
- E, apenas, me julga. - Não. | Me, she judges. |
- Linguisticamente pode dizer, que Deus julga a vítima pelos seus pecados... | Linguistically, it may mean God judges the victim for his sins... |
A Mina Murray julga-me! | Mina Murray judges me! |
A Morgana julga os outros, mas protege uma assassina. | That Morgan judges others but keeps a murderer close! |
- Ele é talentoso. - É como o julgamos... | Which is how we judge... |
- Não julgamos outros aqui, senhora. | - We don't judge others here, madam. |
- Nós sempre julgamos as modelos. | - We always judge models. |
-Nós não julgamos. | - We don't judge. |
Acho que nos julgamos mal. | I think we've misjudged each other. |
"Cada um de nós é julgado pelo que deixamos para trás." | Each of us is judged by what we leave behind. |
"Não julgues e não serás julgado." | "Judge not, lest not ye be judged." |
"Não julgues para que não sejas julgado. | Judge not lest ye be judged. |
"Não julgues, e não serás julgado." | "Judge not, and ye shall not be judged," |
"Um homem não pode ser julgado, pela cor da sua pele, pelas suas roupas, as suas jóias ou as suas vitórias.. | "A man can not be judged by the color of his skin, by his clothes, his jewels, or his triumphs. |
"Mas também diz: não julgais e não sereis julgados." | "But it also says, 'judge not lest ye be judged.'" |
A Bíblia diz que é pecado, mas também diz "Não julgais e não sereis julgados," e que era algo para pessoas mais espertas que eu decidirem". | "but it also says 'judge not lest ye be judged,' so it's up to smarter people than me to decide." |
A Bíblia diz que é um pecado, e também diz "Não julgais e não sereis julgados" | "The Bible says it's a sin,but it also says,'Judge not,lest ye be judged. |
Estais cheios de pecados, mas julgais. | You're all great sinners yourselves, but you take it upon you to judge! |
Eu disse que a Bíblia diz que é pecado, e também diz "Não julgais e não sereis julgados" | I said the Bible says it's a sin,It also says "Judge not,lest ye be judged" |
"Quando crescem julgam-nos. | "As they grow older, they judge them. |
"mas quanto mais te julgam, mais livre és." | "but the more they judge you, the freer you become." |
- As pessoas julgam pela aparência. | People do judge you on your appearance. |
- As suas acções julgam-no. | - His actions judge him. |
- Como os que... julgam as pessoas... antes de saberem o que realmente está dentro. | - Kind of like those who judge people before they get to know what's really inside. |
"Quem é que eu julguei?" | "Who have I judged?" |
- Acho que julguei mal o teu namorado. | I guess I misjudged your boyfriend. |
- Acho que o julguei mal. | I think I've misjudged him. |
- Parece que o julguei mal. | I apparently misjudged you. |
- Vejo que o julguei mal. | -I have misjudged you. |
Abri-me contigo e julgaste-me. | I opened up to you and you judged me. |
E pelos seus crimes, julgaste-o. | And for his crimes, you judged him. |
E tu julgaste-o por isso. | And you judged him for it. |
Já me julgaste e condenaste. | You've already judged and condemned me. |
Mas tu julgaste-nos por não a termos ajudado. | Yeah, but you judged us all for not coming to her rescue. |
- Parece que me julgou mal. | - I guess you misjudged me. |
A do pastor Michael e da Lindy Chamberlain que pelo seu belo exemplo quando o mundo os julgou severamente. | That of Pastor Michael and Lindy Chamberlain, for the fine example they set when the world harshly judged them and their church. |
A parte em que me julgou... ou a parte onde olhou para as minhas pernas? | The part where you judged me or the part where you checked out my legs? |
Acaba de ganhar o prêmio de poesia que W.H. Auden julgou. | He just won this poetry prize that was judged by W.H. Auden. |
Aquela Emma... julgou-me com base numa conversa privada ao telefone. | Oh, that was not my fault. That emma chick- she totally judged me Based on a private telephone conversation. |
Condenaram a morte... A prisão perpétua... e julgaram por ação ou omissão. | They sentenced to death, to life imprisonment, and they judged by action or omission. |
Eles julgaram-vos e deram-vos visões do significado do domínio do fogo. | Yes. They judged you, and gave you visions of the meaning of firebending. |
Em seu julgamento, não lhe julgaram sem prejuízo. | At your trial, you were not judged without prejudice. |
Mas os teus pais julgaram-me. | But your parents judged you. |
Não é Natal. Ter um bebé antes de casar foi uma das coisas por que me julgaram. | Having a baby out of wedlock was one of the biggest things they judged me for. |
Eu julgarei as suas capacidades. | I will judge of your abilities. |
A história julgará quem foram os verdadeiros patriotas. Hoje. | History will judge who the true patriots were here today. |
Aqueles que me rejeitarem e não aceitarem a minha mensagem... terão quem os julgará | Those who reject me and do not accept my message... have one who will judge them. |
Claro que Deus julgará o mundo. | Of course, God will judge the world. |
Como pensas que o teu deus te julgará? | How do you think your God will judge you? |
E Deus vos julgará pelos atos que cometerdes agora! | And God will judge your actions now! |
Levem-na ao templo e a julgaremos. | Bring her to the temple and we will judge her. |
As pessoas te julgarão. | People will judge you. |
Com sorte, eles julgarão todos nós por você. | If I'm lucky, they will judge all of us by you. |
Com sorte, julgarão todos nós baseados em você. | If I'm lucky, they will judge all of us by you. |
- Pensas que te julgaria? | - You really think I would judge you? - Yeah. |
Desculpa lá, achas-me tão fútil que te julgaria pelo sítio onde moras? | I'm sorry. You think I'm so shallow that I would judge you by where you live? |
Ninguém a julgaria se tivesse escolhido o Tyler. | Erica, nobody would judge you if you picked Tyler. |
Não te julgaria. | Not that I would judge. |
Quem o julgaria? | Who would judge? |
Pense na sua mulher e filhos e como é que eles o julgariam neste momento. | Think of your wife and children and how they would judge you now. |
" Nunca julgue um livro pela capa". | "Never judge a book by its cover. " |
"Alguém que não julgue, que queira estar junto de mim." | "Someone who doesn't judge, who just wants to be near me." |
- Deixa-me ser quem o julgue. | - Let me be the judge of that. |
- Não julgue música que nem conhece! | - Don't judge music you have no idea about! |
"Não julgues e não serás julgado." | "Judge not, lest not ye be judged." |
"Não julgues o livro pela capa". | What? Don't judge a book by its cover. Right. |
"Não julgues os outros enquanto não olhares para ti própria. | Don't judge others till you check yourself. |
"Não julgues para que não sejas julgado. | Judge not lest ye be judged. |
"Não julgues, e não serás julgado." | "Judge not, and ye shall not be judged," |
Deixe que eu e minha equipa julguemos isso. | Let me and my team be the judge of that. |
Então, como espera que julguemos o seu mérito? | Then how are we expected to judge your merits? |
Não o julguemos ainda, Tecopa. | Let's not judge yet, Tecopa. |
Proponho que o julguemos pelo que fizer a seguir. | I say we judge him by what he does next. Yeehaw! |
"Não julgueis e não sereis julgados. | "Do not judge and you will not be judged. |
- Não julgueis, para que não sejais julgada. | - Judge not, lest you be judged. |
Bem sei: "Não julgueis para que não sejais julgados", mas é um nojo! | With your dad? I mean, I know judge not lest ye be judged, but gross! |
E para tal, aceitai-me como coro desta história... que, como prólogo, pede vossa submissa paciência... para que escuteis... e julgueis generosamente... nossa peça! | For the which supply, admit me, chorus, to this history, who, prologue-like, your humble patience pray... gently to hear, kindly to judge... our play! |
Espero que o julgueis pelos progressos e não pela sua anterior reputação. | I hope you'll judge him by his progress here, - No ! - not his past reputation. |
"Nunca julguem uma vitela pelo seu couro." | "Never judge a heifer by its hide." |
"Não julguem e não serão julgados." | "Judge not and ye shall not be judged." |
"Não julguem e não serão julgados. | "Judge not, and ye shall not be judged. |
- Deixa que elas julguem. | It's not funny. Let them be the judge, okay? |
-Então, julguem-me também. | -Then judge me too. |
"Ergues-te em cima do teu caixote, julgando tudo e todos, é óbvio que te julgam agora." | You stand on your soapbox, judging everyone, so sure they're judging you. |
- Avaliando ou julgando? - Os dois. | Gauging or judging you? |
- Bem... julgando pelas pegadas, tem cerca de dois metros de altura. | Well... judging from his tracks, he's about six and a half feet tall. |
- Não estou julgando. | Hey, I'm not judging. |
- Sempre julgando os outros por si. | - Always judging others by yourself. - Grace! |
Do modo que julgardes, sereis julgados. Com aquela medida que medirdes, sereis medidos. | For in the way you judge, you will be judged and by your standard of measure, it will be measured to you. |
Mas peço-vos para não me julgardes por essa única acção. | But I ask you not to judge me by that one deed. |
sentir este sentimento de degradação, e pensem nas vossas filhas, mas vossas esposas, nas vossas mães, quando julgardes com a vossa consciência... o peso deste gesto, um ato de legítima defesa. | Feel that degradation, then think of your daughters, your wives, your mothers, when your consciences judge the weight of her gesture: her act of self-defence. |
"Ele será multado conforme julgarem os juízes." | "He shall pay as the judges determine." |
Antes de me julgarem, fiquei em segundo depois do Gil Thorpe como vendedor da rua, sete vezes seguidas. | Before you judge me, I have come in second to Gil Thorpe... for salesman of the quarter seven quarters in a row. |
Disse às pessoas para não o julgarem pelos pecados dos seus antepassados. | I urged people not to judge him on the sins of his ancestors. |
E se eles nos julgarem e nos atacarem? | What if they judge us and attack us? |
Eles só estão aqui para nos julgarem. | They're only here to judge us. |
-Quem és tu para me julgares? | Who are you to judge? |
A ti pago-te para me defenderes, não para me julgares. | You're paid to defend me, not to judge me. |
Bem, quem és tu para me julgares? | Well, who are you to judge me? |
Deixo-te a ti para me julgares. | It is for you to judge me. |
Devias conhecê-lo antes de o julgares. | You should get to know him before you judge him. |
A razão de mandar vir comida... é para vermos a qualidade da comida, a rapidez... e julgarmos a beleza do tipo que entrega, de 1 a 10. | We'll get to it. The whole point of getting everything within delivery distance is so we can judge the quality of food, speed of service, Cuteness of delivery guys on a scale of one to ten. |
Antes de julgarmos, vamos parar e pensar um bocado, ...nas condições em que cresceram esses miúdos. | Before we judge them, let's think a little about the conditions in which those children grew up. |
Bom, acho que todas nós temos de considerar... várias coisas, antes de julgarmos o comportamento de outra pessoa. | Well, I think that we all have to take in account, you know, a lot of things, before we can judge anyone else's behavior. |
Mas o que acontece quando finalmente paramos por uns instantes para julgarmos as nossas próprias vidas? | But what happens when we finally stop for a moment to judge our own lives? |
Não nos compete julgarmos isso. | It's not for us to judge that. |