Судить [Sudit'] (to judge) conjugation

Russian
imperfective
70 examples
This verb can also mean the following: destine, adjudicate, try, predetermine.
This verb's imperfective counterpart:

Conjugation of судить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
сужу
suzhu
I judge
судишь
sudish'
you judge
судит
sudit
he/she judges
судим
sudim
we judge
судите
sudite
you all judge
судят
sudjat
they judge
Imperfective Imperative mood
-
суди
sudi
judge
-
-
судите
sudite
judge
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
судил
sudil
he judged
судила
sudila
she judged
судило
sudilo
it judged
судили
sudili
they judged
Conditional
судил бы
sudil by
He would judge
судила бы
sudila by
She would judge
судило бы
sudilo by
It would judge
судили бы
sudili by
They would judge
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
судящий
sudjaščij
one who judges
судивший
sudivšij
one who judged
судимый
sudimyj
one who is judged
suždjonnyj
судя
sudja
judging
судив
sudiv
while judging

Examples of судить

Example in RussianTranslation in English
! Мьi здесь не для того, чтобьi судить, а для того, чтобьi лечить.We are not here to judge, but to heal.
"В конце концов, о нас будут судить по смелости наших сердец"."In the end... we will all be judged by the courage of our hearts."
"Во втором пришествии в славном величии, чтобы судить мир,"at whose second coming in glorious majesty to judge the world,
"И меня будет судить Он"."I will be judged by Him."
- Я не сужу тебя, если что.- I wouldn't judge you if you did.
- Я никогда тебя не сужу.- I'd never judge you.
В нашей работе я не сужу.In our line of work, I don't judge.
И я ее тоже не сужу.And I don't judge her either.
И я не сужу тебя.And I don't judge it.
Я буду судить тебя до самого низкого круг ада.I will judge you to the lowest circle of Hell.
- Ты судишь по их внешности, Пузан.You judge people by the way they look.
Вообще-то, не суди, пока самого не судили за то, за что судишь ты других.Actually, it's judge not that ye be judged, for with what judgment ye judge, ye shall be judged.
И мне надоело, что ты судишь меня только потому, что сам хочешь меньшего.And I'm sick of being judged for it just because you want less.
И я сказал ей, предубеждение - это когда ты судишь заранее,So I told her prejudice is that you judge before,
Каждый день в комиксах все, что ты делаешь - судишь.Every day in the funnies, all you do is judge.
О людях, которых ты будешь судить, помни:About the people whom you will judge, know this:
- К сожалению, ваш сын судит о вас, также и по отношению ко мне.Unfortunately, your son judges you, in part, by how you treat me.
Ўерон ќсборн судит таланты.Sharon Osbourne judges talent. (LAUGHING)
Вы перенесли роль родителя на Бога... и тем самым у вас получился бог, который судит, награждает или наказывает.You have projected the role of parent onto God... and have thus come up with a god who judges and rewards or punishes.
Его Величество, как и история, судит о нас по результату войны и по манере, в которой она велась.His Majesty, like history, judges us by the outcome of the war and the manner in which it was fought.
И никто не судит тебя.And nobody judges you.
- Народ Мерсабада ...... ... будет судить тебя.The people of Mersabad will judge you.
- Он будет судить меня!He will judge me!
Если нарушишь его законы, то Господь будет судить вас.If you violate his laws, God Almighty will judge you.
И Бог будет судить по делам вашим настоящим!And God will judge your actions now!
И кто будет судить меня?And who will judge me?
"Все мы это делаем, в конечном итоге..." ... судим, кто чего заслуживает больше других.That's something we all do, in the end - judge who's worth more than whom.
"И судим был каждый по делам своим."And they were judged, every man, according to their works."
- Да. Потому что, по-моему, иногда мы судим о людях слишком поспешно, не узнав их как следует.Because I think sometimes we judge people before we get to know them.
- Мы никого не судим.- We don't judge.
А потом он изменился, и за преступление был тобой судим.And then he turned. And for his crimes, you judged him.
"Ибо каким судом судите, таким будете судимы.""For by these judgments shall ye also be judged.
"Ибо каким судом судите,...""For with what judgment ye judge.
"Модель: не судите о книге по ее обложке"."Modeling: DO judge a book by its cover."
"Не судите да не судимы будете," а?'Judge not lest ye be judged,' hmm?
"Не судите по одёжке"."Never judge a heifer by its hide."
"О человеке судят по величию его врагов".Well, they say you're judged by the strength of your enemies.
- Это мне стыдно иметь друзей, которые судят о человеке только по тому, как он одет и сколько зарабатывает.I'm the one who's ashamed to have friends who judge people by how they dress and how much they earn.
А люди, которые судят, лгут больше всех.And the people who judge, they lie the most.
Амстердам... скажу я вам, они не судят человека из-за его склонностей.Amsterdam... I'm telling you, they don't judge a man for his proclivities.
Будем надеяться, они действительно прочитали книгу, а не судят по обложке.Let's hope they've actually read the book and not judged it by its cover.
Будущие поколения будут судить нас по нашему отношению к братьям нашим меньшим.Future generations will judge us by how we cared for the tiniest creatures.
Высшие силы будут судить тебя по делам твоим.There's a higher power that will judge you for your indecency.
Если нам повезет, они будут судить обо всех нас по тебе.If I'm lucky, they will judge all of us by you.
Я просто боюсь, что люди будут судить обо мне по моему дому. А у нас до сих пор нет джакузи.I'm just afraid people will judge me by my house... and we don't have the Jacuzzi in yet.
"Не суди книгу по обложке, а суди по первым семи страницам""Don't judge a book by its cover, "but do judge a book by the first seven pages."
"Не суди меня, общество, помоги мне.'Don't judge me, society, help me.
"Никогда не суди о книге по ее обложке.""Never judge a book by its cover."
* Не суди меня.Don't judge me.
- Бог говорит: "Не суди"The Lord says "judge not". They took us off the street.
Для мамы никогда не было проблемой принимать людей такими, какие они есть. А вот папа - он судил о людях, и всегда беспокоился о том, что другие подумают.Mama never had a problem accepting people for who they were, but Daddy, he judged them and always worried what other people was thinking.
И это касается всех, кого я судил.And that goes for everyone I judged.
Мы подняли документы и изучили последние шоу, которые он судил.So we went back and looked at the last few shows he judged.
Прости, что ошибочно судил о тебе.I'm sorry I misjudged you.
Согласен ли ты, чтобы тебя судил Бог?That's up to God, Do you agree to be judged by Him?
Знаешь, я прежде судила о тебе слишком резко.You know, I judged you way too harshly before.
Прости, что судила тебя, Рамон. Что делать, такая я противная.I'm sorry I judged you Ramon, I am such a fool and I can't help it
Я знаю, что ты жена моего брата, но я не позволю, чтобы ты меня судила, Клэр.I ken ye're my brother's wife, but I won't be judged by you, Claire.
Я начинаю думать, что я превратно судила о твоем Джонни, Баллин.I may have misjudged your Johnny. He can be sweet.
Я не дала ей ни единого шанса и судила ее как твоя мама.I didn't give her a chance, and I judged her like a mom.
Было ясно, что вы отстали от жизни, когда мы судили конкурс красоты, и вы отстали от жизни и в этот раз!You were a stick in the mud When we judged that beauty pageant And you're being a stick in the mud now!
Возможно, вы судили нас немного сурово.Maybe you judged us a little harshly.
Вообще-то, не суди, пока самого не судили за то, за что судишь ты других.Actually, it's judge not that ye be judged, for with what judgment ye judge, ye shall be judged.
Думаю, мы неправильно судили о вас, и не видели других неприятных вещей.I think when we misjudged you know and many other unpleasant ways.
Извините, господин майор, вчера вы судили, а сегодня вас судят.Do forgive me, Major. You were the judge yesterday, today you are being judged.
- И судя по журналу звонков, похоже мы были правы.And judging by the call log, looks like we were right.
- И судя по тому, что вы сказали, вы свободны?- And judging by what you said earlier, you're free, yes? - Yes.
- Многие, судя по отпечаткам.- Lots of people, judging by the prints.
- На бесплодной женщине, чей сын болен, видит Господь, новый союз принесет плоды, судя по количеству детей у ее матери.And he's married! To a woman who is barren, whose son is weak, but God knows this new catch should be fertile, judging by her mother's performance in the marriage bed of England.
- Пойду собирать вещи. - Аспетта, Джек, слушай дальше. "На "Нолите" можно было бы ставить крест, если бы не еда, которая, судя по тому немногому, что я успела съесть, превосходна."Nolita could easily be written off as a disaster were it not for the food, which, judging from the small amount I was allowed to consume, is sublime

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'judge':

None found.
Learning Russian?