Get a French Tutor
to judge
" ne jamais juger une génisse par sa peau "
"Never judge a heifer by its hide."
"Avant de juger, juge-toi toi-même.
Don't judge others till you check yourself.
"Car elle est sage... autant que j'en puis juger,
"For she is wise if I can judge of her,
"Et vous devriez les juger par les compagnies qu'ils possèdent."
"And you shall judge them by the company they keep."
"Le seul qui puisse te juger, c'est toi" ?
"Only one who can judge you is you"?
"Celui qui lâcha la bombe sur Hiroshima doit être jugé "et doit être exécuté en tant qu'ennemi de l'humanité".
The man who dropped the bomb on Hiroshima will be judged, and be sentenced to death as the enemy of humanity.
"Il est ordonné, jugé et acté...
"It is further ordered, judged and decreed...
"L'homme sera jugé par celui qu'il ne connaît pas, mais qu'il aime et qu'il prie."
Man should be judged not by what he knows but what he loves.
"Ne juge pas de peur d'être jugé."
It also says 'judge not lest ye be judged.'"
"Ne juge pas si tu ne veux pas être jugé."
"Judge not, lest ye be judged."
"Allons-y !" semble dire le formidable juge Maltravers, 78 ans, ici, à l'aéroport de Londres, sur la route de La Haye, pour représenter l'Angleterre au Tribunal International.
"well, get on with it" Admitted 78-year-old genial jurisprude maltravers Seen here at london airport on his way to judge for britain
"Au juge qui ma condamné."
"To the judge who judged me."
"Avant de juger, juge-toi toi-même.
Don't judge others till you check yourself.
"C'est pas des blagues, n'oublie pas que le juge m'a donné la garde des mômes.
"I'm not joking about this. Don't forget that the judge gave me custody of the kids.
"Ce juge est parti depuis longtemps
That judge be long gone
Mais c'est son genre d'avoir un tableau et à dire "paysage de rêve" alors jugeons-la là dessus.
But she is the kind of person who has a vision board and says "dreamscape," so let's judge her on that.
"Ne jugez pas les autres, afin qu'll ne vous juge pas.
"Judge not. That ye be not judged.
"Ne jugez pas les autres, afin que Dieu ne vous juge pas,
"Judge not. That ye be not judged.
"Ne jugez pas un livre à sa couverture, mais à ses 7 premières pages."
"Don't judge a book by its cover, "but do judge a book by the first seven pages."
"Ne jugez point et vous ne serez point jugйs" ?
"don't pass judgment and you won't be judged"?
"Ne jugez point, et vous ne serez point jugés."
"Judge not lest ye be judged."
- me jugeant ?
- judging me?
Bah, on ne peut pas faire notre boulot avec elle nous épiant, nous jugeant, et prenant des notes.
Well, we can't do our jobs with her watching us, judging us, writing it down.
Bien, en jugeant par la photo que j'ai retrouvée dans la poche de la victime il était à l'affût pour M Sirko.
Well, judging by the photo found in the victim's pocket, he way lying in wait for Mr. Sirko.
Bon, en jugeant par le nombre de clients que cette prostituée a servi, je dirais que nous sommes là depuis une heure.
Well, judging from how many clients that hooker has serviced, I'd say we've been here almost an hour.
C'est tout ce que je suis pour toi, et pour Rebekah, et jugeant la façon dont Hayley boit chacune de tes paroles, il est clair qu'elle ressent la même chose.
That's all I am to you, isn't it, and to Rebekah, and judging by the way Hayley hangs on your every word, it's clear she feels the same way.