Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Comportar (to behave) conjugation

Portuguese
100 examples
This verb can also have the following meanings: to stand, to take up to, to bear, to contain, stand, take, to tolerate, to admit, contain
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
comporto
comportas
comporta
comportamos
comportais
comportam
Present perfect tense
tenho comportado
tens comportado
tem comportado
temos comportado
tendes comportado
têm comportado
Past preterite tense
comportei
comportaste
comportou
comportamos
comportastes
comportaram
Future tense
comportarei
comportarás
comportará
comportaremos
comportareis
comportarão
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
comportaria
comportarias
comportaria
comportaríamos
comportaríeis
comportariam
Past imperfect tense
comportava
comportavas
comportava
comportávamos
comportáveis
comportavam
Past perfect tense
tinha comportado
tinhas comportado
tinha comportado
tínhamos comportado
tínheis comportado
tinham comportado
Future perfect tense
terei comportado
terás comportado
terá comportado
teremos comportado
tereis comportado
terão comportado
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha comportado
tenhas comportado
tenha comportado
tenhamos comportado
tenhais comportado
tenham comportado
Future subjunctive tense
comportar
comportares
comportar
comportarmos
comportardes
comportarem
Future perfect subjunctive tense
tiver comportado
tiveres comportado
tiver comportado
tivermos comportado
tiverdes comportado
tiverem comportado
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
comporta
comporte
comportemos
comportai
comportem
Imperative negative mood
não comportes
não comporte
não comportemos
não comporteis
não comportem

Examples of comportar

Example in PortugueseTranslation in English
"Se não aceitar comportar-se, iremos buscar outro dos seus homens.""If you do not agree to behave, another of your men will be brought up."
"Tenho que me comportar o tempo todo na Hooper Street ""I have to behave myself at Hooper Street at all times."
* Quando estás na cozinha Tens de te comportar *♪ When you're in the kitchen ♪ You've got to behave
- "Aceita comportar-se?"- "Do you agree to behave?"
- Dá-lhe uma oportunidade, e se ela não se comportar, então, fala com o Nicholas.It's a chance to clear the air, And if she doesn't start to behave, Then talk to nicholas.
E para que conste, normalmente não me comporto como uma louca.Just for the record, I don't usually behave like a freak!
Então eu caço, me comporto, sou a boazinha, e a quem agradecem?So I slay, I behave, I do the good little girl routine, and who does everybody thank?
Eu comporto-me, juro!I'll behave, I promise.
Eu sei que às vezes me comporto de forma estranha.I know, I can behave a little strangely sometimes.
Faço o meu caminho no mundo, não me comporto.I make my way in the world, I misbehave.
- A forma como te comportas...- You behave...
- Gosto de quando te comportas assim.I like you when you behave like a cad.
Agora cordialmente comportas-te como um gangster outra vez.Now kindly behave like a gangster again.
Apenas preciso encontrar as palavras certas. Tu salvaste a minha vida... e comportas-te como se nada tivesse acontecido.You saved my life and behave as if nothing had happened.
Como te comportas no "Twitter".How you behave on Twitter.
"E a única coisa viva que se comporta como se não tivesse nenhum."And the only living thing that behaves like it hasn't got one.
- Assegurarei que se comporta bem.I'll make sure he behaves.
- Certifique-se de que se comporta.Well, please make sure he behaves himself.
- Eu percebi porque é que a luz se comporta... como tanto partículas e ondas.- l realized why light behaves as both particles and waves.
- Mas aceita a ideia de que, de resto, ele se comporta como o Jack, o Estripador?But you'll accept the idea that it behaves in every other way like Jack the Ripper.
Achas que nos comportamos mal?You think we behave badly?
Este não é o jeito que nos comportamos aqui.That's not the way we behave around here.
Nos comportamos mal com nossos convidados britânicos.We behave rudely to our British guests.
Não nos comportamos assim.We don't behave that way.
Não nos devemos comportar dessa maneira, mas comportamos.We aren't supposed to behave that way, but we do.
- Sim, és muito bem comportado.- Yes, you're very well-behaved.
.. Não poderia ter se comportado mal com a sua irmã...couldn't have misbehaved with their sister.
Admito que nem sempre fui bem comportado, mas posso ajudar-te nisto. Só tens de confiar em mim.I admit I haven't always been, um... well-behaved, but I can help you on this.
As duas têm-se comportado como animais raivosos o que é agradável de observar. Pena que não posso prolongar isto.The two of you have behaved like rabid animals which I rather enjoyed watching.
Bem, você sabe, tão formal e comportado e...You know, so proper and... behaved and...
- E os amantes no cinema comportam-se assim.- And lovers in the cinema behave like that.
- Esqueceste-te como eles se comportam.- You've forgotten how they behaved.
- Para tirarmos o seu marido e filha lá de dentro depende muito de quem são os reféns e como se comportam tal como os assaltantes.- How we get your husband and daughter out of there depends as much on who the hostages are and how they behave as on the robbers.
- Senhoras, é assim que se comportam?- Ladies, is this how we behave?
A forma como algumas pessoas se comportam... desconcerta-me.The way some people behave just bewilders me.
"Eu me comportei como um grosso, um mal-educado."I behaved like, a cad, a bounder.
- Eu me comportei mal?Have I misbehaved?
Achas que me comportei tolamente?Do you think I behaved like a fool?
Arrependo-me da maneira como me comportei para contigo no passado.I regret the way I've behaved toward you in the past.
Bem, William, apercebi-me, no meu condomínio em Boca, que, efectivamente, me comportei de maneira incorrecta.Well, William, I realized back in my condo in Boca That I had indeed behaved poorly.
Achas mesmo que podes simplesmente entrar aqui, depois da forma como te comportaste ontem?Do you honestly think you can just waltz back in here after the way you behaved yesterday?
Bem, pelo que ouvi, tu também não te comportaste lá muito bem.Well, from what I hear, you weren't exactly well-behaved yourself.
Edgar, acho que te comportaste abominavelmente.- I think you behaved abominably.
Esperas que te promova depois da forma como te comportaste?You expect him to promote you after the way you've behaved?
Hoje comportaste-te terrivelmente!You behaved abominably today!
- Como se comportou ele?How's my boy behaved?
- Depois da forma como se comportou?- After the way he behaved this morning?
- Desta vez, a polícia local comportou-se.- For once, local police behaved themselves.
- E comportou-se de forma estranha.-And he behaved really strange.
- Ele comportou-se bem?- He behaved well?
A razão pela qual estes elementos químicos se comportaram de formas diferentes deve-se à estrutura dos próprios elementos.Now, the reason that those chemical elements behaved in different ways is down to the structure of the elements themselves.
Acho que teus amigos comportaram-se mal e deves dizer-lhes isso.I think your friends have behaved appallingly, and you should tell them that.
Ah , uh, quando a nave aportou no porto de Boston... ah, um grupo de colonos vestidos como indios pele-vermelhas... ah, abordou o barco, comportaram-se muito mal, atirando todo o chá ao mar.Uh, uh, as the ship lay in Boston Harbor... uh, a party of the colonists dressed as red Indians... uh, boarded the vessel, behaved very rudely, and, and threw all the tea overboard.
Ambas as partes comportaram-se mal.Both groups behaved badly.
As pessoas se comportaram com coragem e dignidade.People behaved with courage and dignity.
Não podemos saber como se comportará.We can't know how it will behave.
Comportou-se certamente como um barco de há 4.500 anos se comportaria no Nilo, assim, no final de contas, pareceu ser autêntico, mas foi... foi um pesadelo, francamente, para filmar.It certainly behaved as a boat 4,500 years ago on the Nile would behave, so in the end, it looked authentic, but it was just... It was a nightmare, frankly, to film.
Sabe que me comportaria como um convidado, em sua casa.You know I would behave like a guest in your house.
Suponho que não aceitaria a minha palavra... de que me comportaria se me deixasse viajar na carroça.I presume you won't take my word of honour that I would behave if you permit me back in the wagon.
Acredita mesmo que as pessoas se comportariam tão bem sabendo que as suas vidas estavam em perigo?Do you think those people would behave so selflessly knowing that their own lives were at stake?
- Ele pede que o povo se comporte com dignidade e disciplina.He asks the population to behave with dignity and discipline.
- Harvey, comporte-se.Yeah. Harvey, behave.
- Raja, comporte-se.- Raja, behave yourself.
- Se o Colin for diplomático, talvez a Marilyn se comporte bem.- Perhaps if Colin is very diplomatic, Marilyn's more likely to behave herself.
- ou este negócio vai ao ar. - Jean, diz à minha irmã que se comporte ou vais ficar bravo.- Jean, tell my sister to behave herself, or you'II get mad.
- Charlie... quero que te comportes. - Deixe-me em paz!- Charlie, I want you to behave.
- Preciso que te comportes.So, I really need you to behave.
- Que te comportes.- I want you to behave.
- Quero que te comportes.- Leave me alone! - I want you to behave.
Apenas quero que te comportes como um ser humano.I only want you to behave like a human being.
Acho que é importante que nos comportemos como um casal novamente.I think it's important that we behave like a couple again.
Agora, apenas duas coisas permitem que nos comportemos como nível cinco.Now, only two things allow us to behave like fives.
Não quero que nos comportemos como costumávamos, e não me vou embora zangada.I don't want to behave the way we used to, and I'm not leaving mad.
Comportai-vos como o vosso grande título exige que vos comporteis.Behave as your great title demands you behave.
- Chega. - Agora, comportem-se.- Now, you behave.
- Crianças, comportem-se.Children, behave.
- Espero que se comportem.- I expect you to behave.
- Meninas, comportem-se.- Okay, ladies, behave.
- Nada. Rapazes, quando encontrarem gregos, comportem-se bem.Guys, you have to behave properly against the Greeks.
Acredito que te está comportando muito bem.Well, l think you're behaving very well, Mel.
Ao chegarmos, encontrámos a Angela comportando-se de forma suspeita.As we arrived, we found Angela, behaving in a most suspicious manner.
Aparentemente, ela achou que eu estava me comportando como um grande idiota.Apparently, she thought I was behaving like a pompous idiot.
As abelhas não estão se comportando aleatoriamente, executam tarefas específicas.Bees are not behaving randomly, they are going about the task of solving a series of specific problems.
As crianças estão se comportando mal por todo o lado.Kids are misbehaving everywhere.
Lorde Bullingdon... é maneira de vos comportardes com vosso pai?LADY LYNDON: Lord Bullingdon is that the way to behave to your father?
Acredito que o que Rachel tenta dizer... é que a ideia de que a música... faz as pessoas se comportarem mal, é mau.I think what Rachel is trying to say... is that the idea that music... can make people misbehave is wrong.
Antes de entrar preciso lembrá-los para se comportarem.Before we enter I need to remind you to behave here.
Aposto que podia fazer a lua e as estrelas comportarem-se.I bet you could make the moon and the stars behave.
As proteínas são o que faz as células funcionarem e comportarem-se de formas diferentes.Proteins are what make cells function and behave in different ways.
Atender um paciente eu ter por isso se comportarem!Attend a patient I must, so yourselves behave!
- Muito bem. - E outra coisa... tem extremo cuidado para te comportares direito.- And another thing... be extra careful to behave yourself.
- Se te comportares bem.- If you behave.
-É assim tão dificil comportares-te?- Is it really so difficult to behave?
As minhas amigas pensam que sou doida em deixar-te comportares daquela maneira.My girlfriends think i'm crazy for letting you behave like that on the air.
Assim, se houver um desentendimento, em vez de olhares para várias palavras, tu a ouvires-te a falar no teu presente e a avisares-te para te comportares de forma racional e justa.That way, if there's ever a disagreement, instead of looking at a bunch of words you can see yourself talking to the present you and advising yourself to behave rationally and fairly.
Devemos ter-nos ensinado como nos comportarmos.So we must have taught each other how to behave.
E se nós nos comportarmos como elas, então qual o objectivo de vencer?And if we behave like them, then what is the point in winning?
Ele pode ajudar-me se nos comportarmos como dois adultos.He can help me if we can behave like grown-ups together.
Meu Senhor, se nos comportarmos agressivamente e destruirmos as tropas imperiais, a corte vai-se mobilizar contra Weibo.My Lord, if we behave aggressively and destroy the Imperial troops, the Court will mobilize against Weibo.
Mãe, pai, quero vos dizer que normalmente, o Adam e eu, somos... muito afectuosos um com o outro e que não achamos ser justo... para nós ou para vocês, se nos comportarmos duma maneira... que possa mostrar que estamos de alguma maneira envergonhados... dos nossos sentimentos um pelo outro.Mom, dad, I just wanted to say that normally Adam and I are... very affectionate with each other and we don't feel that... it would be fair to us, or really to you if we behaved in a way... that somehow demonstrated that we are in any way ashamed... of our feelings for each other.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

compactar
compact
completar
complete
compostar
compost
confortar
comfort

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

cobiçar
covet
cognominar
nickname
cominar
comminate
comover
affect
complanar
coplanar
compor
compose
compostar
compost
conceber
conceive
concluir
complete
concordar
agree with

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'behave':

None found.