Get a German Tutor
to continue
"Die Stagnation wird wohl andauern, bis im Januar der Erntebericht des Landwirtschaftsministeriums erscheint."
"Expect this stagnation to continue, "until the Department Of Agriculture's January crop report."
"Und da ich mich gegenwärtig außerhalb Eures Vergeltungsbereiches befinde, wird diese Resonanz unvermindert andauern, bis Ihr, Eure Männer und diese Struktur vollkommen lahmgelegt wurden."
And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated.
- Dann gibt es andere Wege in Betracht zu ziehen, wie einen IVC-Filter zu implantieren, wenn die Gerinnungsprobleme andauern.
There are other courses to consider, like implanting an IVC filter if clotting issues continue.
- Möge er noch lange andauern.
- And long may it continue. - Hello, Daniel.
Der Kampf soll andauern, bis es einen Sieger gibt.
Let combat continue until there is a victor.
(Der Gesang dauert an.)
[singing continues, stream flowing]
(Direktor) Marie, was ist denn los? Schrei dauert an.
(Director), Marie, what's wrong scream continues.
- Nein, der Krieg dauert an.
- No, the war continues.
Der Krieg in Indochina dauert an.
The war continues in the Indochina peninsula.
Der Krieg, der die Erde und die Kolonien befreien soll, dauert an.
The war to liberate Earth and her colonies continues.
Die Beratungen dauern an...
As the jury continues...
Die Ermittlungen im Überfall auf eine Filiale der Credito-Commerciale Bank dauern an.
Investigations on the robbery of a branch of the Credito-Commerciale bank continue.
Pfeiftöne dauern an.
whistling continues.
Vorbereitungen dauern an im Laufe der Nacht, hier im Präsidium Capricas.
Preparations continue through the night here at the Caprica Presidium.
[Schüsse dauern an]
[Gunfire continues]
Sind dir jemals Zweifel gekommen, überhaupt irgendein Zweifel, dass die furchtbaren Bedingungen ohne mich angedauert hätten?
Is there any doubt in your mind, any doubt at all, that without me the terrible conditions here would have continued?
Das Schießen dauerte an. Nun war klar, wie gefährlich diese Reise gewesen war.
The gunfire continued, and it was now obvious how dangerous, maybe even reckless the trip had been.
Das FBI hat einige Anhaltspunkte dazu, wo Lily und ihre Söhne sich verstecken könnten. Während dieser bizarre Alptraum andauert.
The FBI has few leads as to where Lily and her sons may be hiding as this bizarre nightmare continues.
Ich verstehe, aber wenn dieser Unsinn noch lange andauert, werde ich böse.
I understand, Ari. But if this nonsense continues much longer I might get mad.