En alguns països, l’entitat (central) principal estableix acords formals amb els municipisper reflectir les responsabilitats dels diferents nivells de govern. | In some countries, the (central) lead agency enters into formal agreements withmunicipalities to reflect the responsibilities of each level of government. |
Olivier Ciappa va voler reflectir aquest gest en el nou segell que ha dissenyat per a França: la imatge de l'emblema nacional, la Marianne, inspirada en la famosa activista de FEMEN Inna Xevtxenko. | A gesture that Olivier Ciappa wanted to reflect in the new French stamp he designed, bearing an image of the country's national emblem Marianne inspired by prominent FEMEN activist Inna Shevchenko: |
Les fotos de portada i de perfil s'han canviat per reflectir l'augment dels preus del combustible, amb moltes entrades i comentaris sobre el tema. | The cover and profile photos have been changed to reflect the rise of fuel prices, with many posting and commenting on the issue. |
L'escriptor Shang Jianguo estima que el desig dels consumidors xinesos d'utilitzar les xarxes de compra d'esposes vietnamites no fa altra cosa que reflectir l'agreujament d'un problema provocat pel desequilibri de sexes i el seu impacte al mercat del matrimoni: | Writer Shang Jianguo believed the Chinese consumers' desire for "group buying" of Vietnamese brides only reflected the escalating problem of the imbalanced gender ratio and its impact on the marriage market: |
Segons els participants, dos dies no va ser temps suficient per a reflectir la gran quantitat de reptes que han d'afrontar els activistes digitals de llengües indígenes a Colòmbia. | According to participants, two days were not nearly enough time to reflect on the many challenges facing indigenous language digital activists in Colombia. |
Entre molts altres comentaris dessota d'aquesta entrada del bloc, un lector suggereix que l'incident reflecteix una actitud popularment estesa cap als gais al Tadjikistan: | Among many other comments under the blog, one reader suggests that the incident reflects a widespread popular attitude towards gays in Tajikistan: |
Crec que els partits de futbol (especialment els que hem perdut) representen la nostra debilitat econòmica i administrativa; reflecteix el buit que hi ha entre les nostres expectatives i la realitat, i la necessitat que tenim de desenvolupar els recursos humans en diferents sectors. | I see that the football match (especially the ones we lost) represent our weaknesses in economy and administration. It reflects the gap in our expectation and the reality, and our need for the development of human resources in different fields. |
Per descomptat, l'escassa informació referent als comentaris de Prayuth a la premsa local reflecteix les limitacions a la llibertat de premsa que pateix el país. | Of course, inadequate reporting about Prayuth's comments by the local press reflects the sorry state of media freedom in Thailand today. |
Molts hongkonguesos pensen que el xinès tradicional és més autèntic, ja que la forma dels caràcters reflecteix el seu significat. | Many Hong Kongers believe traditional Chinese is more authentic as the shape of the character reflects its meaning. |
L'escena del petó al final reflecteix les relacions ambigües de la Xina i Corea del Sud. | The kissing scene at the end reflects China and South Korea's ambiguous relations. |
Aquest aspecte es veu reflectit en una de les seves entrades sobre el llibre d'Alberto Barrera Tiszka 'The Sickness' . | This issue is reflected in one of his posts about Alberto Barrera Tiszka's 'The Sickness.' |
Els tres capítols quecomponen aquest manual reflecteixen l’estructura d’aquests seminaris. | The three chapters of the handbook reflect thestructure of the seminars, each of which concentrated on one of these topics. |
Així doncs, s’ha previst una segona edició del manual, amb nous capítols, peral 2006. Els tres temes escollits per a aquesta primera edició reflecteixen les prioritatsidentificades en la Comunicació sobre immigració, integració i ocupació, però la intencióés que aquest manual vagi cobrint tots els temes relacionats amb la integració, incloenthi l’habitatge, la sanitat i el mercat laboral. | A second edition withnew chapters is therefore planned for 2006.The three topics chosen for this first editionof the handbook reflect the priorities identified in the Communication on Immigration,integration and employment, but the handbook will over time cover all policy fieldsrelated to integration, including housing, healthcare and labour market aspects. |
Els continguts (text i il·lustracions) d’aquest llibre no reflecteixen necessàriament l’opinió de la Comissió Europea. | Itscontents(textand illustrations) do notnecessarilyreflectthe viewsofthe European Commission. |
Les seves propostes literàries reflecteixen una extensa xarxa d'influències, des de l'espanyol Enrique Vila-Matas fins a la veneçolana Teresa de la Parra i el nord-americà David Foster Wallace... | Their literary proposals reflect a wide set of influences, from the Spanish Enrique Vila-Matas to the Venezuelan Teresa de la Parra, as well as the North-American David Foster Wallace... |
Les històries de Meena són molt entretingudes i divertides, però també reflecteixen, en la seua essència, les realitats de les xiques que viuen a l'Àsia del sud. | The Meena stories are highly entertaining and fun, but also reflect, at their core, the realities of girls' lives in South Asia. |