Sed samtempe ĉi tiu mokado respegulas la malkontenton de la popolo pri la politika klaso en Tunizio, kiu nun, jam kvar jarojn post la faligo de la reĝimo de Ben Ali, faris nur malmulton por respondi al la urĝaj soci-ekonomiaj aspiroj de tunizianoj. | But at the same time, this mockery reflects the popular dissatisfaction with the political class in Tunisia, which nearly four years after the ousting of the Ben Ali regime, has done little to respond to the urgent socio-economic aspirations of Tunisians. |
Kiam la larmoj respegulas nian resopiron tuŝatan de espero, niaj elkarniĝintaj amikoj diras al ni, ke la larmoj faras multan bonon al ili, pro tio, ke ili estas lumoj sur la vojo de tiuj, kiuj estas amplene memorataj. | When they reflect our longing tempered with hope, our disembodied friends tell us, that the tears do them a lot of good. These tears then light the paths of who is remembered with such great affection. |
kiam tiuj larmoj respegulas indignosenton, tiam ili malutilas al la elkarniĝintoj, kiel ankaŭ al la enkarniĝintoj. | When the tears reflect our rebellion the tears hurt the living as well as those who have departed. |
La lingvo respegulas ĉiutagajn spertojn. | Language reflects daily experience. |
Tion respegulis la protesto de grupo da senlaboraj universitataj diplomitoj en Metlaoui, malriĉiĝinta urbo en la provinco Gafsa en la sudokcidenta Tunizio. | This was reflected by the protest of a group of unemployed graduates in Metlaoui, an impoverished town in the province of Gafsa in southwestern Tunisia. |