"Способность командовать морскими существами"? | "Ability to command the loyalty of sea creatures. " |
"Ты не можешь командовать мной, урод" | "You can not command me, loser!" |
- Моос Хейлигер сможет им командовать. | Moose Heyliger can command Easy Company. |
- Только один может командовать армией. | Only one of them can command our army. |
- Ты больше не будешь мной командовать. | You don't give me commands anymore. |
А теперь послушайте, Соренсон, я знаю о вашем положении, но я командую этой станцией, и мне решать, когда она взлетит. | Now, look, Sorenson, I'm aware of your position, but I am in command of this probe and I decide when it takes off. |
В оставшиеся 15 минут пока еще я здесь командую. | For the next 15 minutes, this is still my command. |
Вам может это не нравиться, майор Синклер, но так уж вышло, я командую этим отделом. Поэтому внесу ясность, хорошо? | You might not like it, Major Sinclair, but as things stand, I command this unit, so let's be clear, shall we? |
Возможно, вы еще не знаете, что теперь я сам командую мостом. | Perhaps you are not aware that the bridge is now under my command. |
Возможно, вы командуете станцией, майор, но я командую "Дефаентом". | You may be in charge of the station, Major but I command the Defiant. |
- Я буду командовать без некомпетентного, непродуманного вмешательства со стороны остальных. | I will command without incompetent, ill-conceived interference from others. |
Чтобы защитить Рим и Святую Церковь - и моего не ведающего отца - я буду командовать папской армией. | For the protection of Rome and the Holy Church- and the protection of my unwitting father, I will command the papal army. |
Я буду командовать легионами, и я никогда не позволю римлянам поднять меч против римлян. Но без короньi. | I will command the legions, and I will never allow a Roman to raise his sword against a Roman, but without a crown. |
- Ты мною не командуешь. | You do not command me. |
Здесь ты смелая и командуешь. | In here, you're bold and command the room. |
И как же ты ими всеми командуешь? | How do you command so many? |
Мы нашли "остатки" твоей семьи родословная твоего настоящего отца, и мы спасли их от уничтожения вампирами, которыми ты командуешь. | We found remnants of your family, the bloodline of your true father, and we saved them from being slaughtered at the hands of the vampires you command. |
Не представляю, как можно быть разочарованным в ком-то, кем ты командуешь. | Oh, I can't imagine what it's like to be disappointed at someone under your command. |
И будешь командовать множеством, и я назову тебя Расом. | And you will command a multitude, and I shall call you Ra's. |
Ты будешь командовать в мое отсутствие, но по возвращении я ожидаю найти такое же количество иноземных образцов. | You will command in my absence, but I expect to find the same number of alien specimens on my return. |
- Кто командует транспортником? | - Who commands the transporter? |
Вся страна будет знать, как Гаврило слушается партию, как Гаврило поддерживает порядок, как Гаврило правит и командует, как Гаврило принимает и высылает! | Whole state will know, how Gavrilo listen Party. How Gavrilo keeps State order. How Gavrilo orders and commands, |
Гектор командует лучшей армией на востоке. | Hector commands the finest army in the east. |
Главр командует из тыла. | Glaber commands from the rear. |
Голубая принцесса командует мной, как поручено великим ханом. | The Blue Princess commands me as dictated by the Great Khan. |
Г-н Чэд будет командовать гичкой. | Mr. Chadd will command the gig. |
Благодаря японцам, мы командуем толпой. | Thanks to the Japanese, we command a rabble. |
Вся информация из штаба на Кобальт Сквер стекается сюда, мы командуем всеми. | They're providing us with full incident support from Cobalt Square under our command. |
Наши люди всегда должны чувствовать, что ими по-прежнему командуем мы а не японцы. | Our men must always feel they are still commanded by us and not by the Japanese. |
Он командуем мелкой, мерзкой бандой сепаратистов, под названием ВРУ. | He commands a nasty, little band of separatists known as SRU. |
- Вы командуете Вавилоном 5. | - You' re the commander of Babylon 5. |
- Ну, раз вы здесь командуете... | I suppose if you're in command... |
Возможно, вы командуете станцией, майор, но я командую "Дефаентом". | You may be in charge of the station, Major but I command the Defiant. |
Вы и Дэйзи командуете cвоими FANY. | You and Daisy are in command of your FANY. |
Вы командуете "Энтерпрайзом", я осуществляю общий контроль выполнения задания. | You command the Enterprise, I command the mission. |
Вы будете командовать расстрелом. | You will command the execution squad. |
Ворта командуют джем'хадар. | The Vorta command the Jem'Hadar. |
Или командуют кораблями где-то в этом секторе. | Or commanding ships somewhere in this sector. |
Но в армиях полковники обычно командуют целыми полками. | - I am. Any army I ever heard about, a colonel commands a full regiment. |
Они командуют армиями. | They command large armies. |
И командуй как Хан. | and command as Khan. |
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга. | - Work with her all the way. If it's viral or chemical, she's in charge. It it's terrorist, you take command. |
Тертий, командуй лучниками. | Tertius, command the archers. |
Ты командуй ротой, потом выше, получай звания. Пинхас будет силен в Торе. | You'll command the company, climb the ranks and Pinchas will be a great scholar in the Torah. |
Если вы считаете наше с вами положение таким равным, сослужите мне службу, а не командуйте, что мне делать. | You presume our position is that of equals, I need you to serve me, not command me. |
~ Ваша сестра не командовал! | ~ Your sister is not to be commanded! |
А я что, всю жизнь полком командовал? | You think I've commanded a regiment all my life? |
В наши дни люди были крепче, независимо от того кто ими командовал, а сейчас чуть что, тут же мочат штаны. | People fail if they haven't got balls. In my day it was different whoever had them commanded. |
Габриэль командовал моим лучшим стрелковым корпусом. | Gabriel commanded my best archer corps. |
Как всю жизнь командовал полком. | As if he's commanded a regiment all his life. |
Как всегда, ты командовала нами, что мы делали все что тебе нужно, не спрашивая чего все остальные хотят. | As usual, you just commanded us to do whatever you want without asking what anyone else thought about it first! |
Когда я первый раз командовала десантом, я привела своих людей в пещеру, которая, как я думала, была кардассианской военной базой. | The first time l commanded an away mission, l led my people into a cave that l thought was a Cardassian military installation. |
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие. | But he was old and had at home since a short time a young wife, who commanded, and she began to fill his head that it was not the moment to show himself flabby, to lose his credit. |
Она командовала мужчинами. | She's commanded men. |
Вы командовали ротой Браво 221-го батальона? | You commanded bravo company of the 221st? |
Вы командовали там ротой. | You commanded a company there. |
Вы командовали этими людьми в военной зоне. | You commanded these men in a war zone. |
Прошлой ночью вы командовали захватом кассетных бомб из Корд Индастриз. | You commanded the hijacking the other night, the cluster bombs from Kord Industries. |
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику вблизи системы Пентас и уничтожил его. | That on stardate 49648 while commanding the Starship Defiant he knowingly fired upon and destroyed a Klingon civilian transport ship near the Pentath system. |