"Arunca si tuna" | "Volleyed and thundered" |
Afara, tuna,fulgera si ploaia cadea pe acoperis. | Outside there was thunder, lightning, rain fallin' on our tin roof. |
Aşa că... în acea noapte, îmi amintesc că ploua, iar eu am avut coşmarul ăsta... cum câinele meu s-a trezit după morfină... şi s-a văzut pe o grămadă de câini morţi... şi s-a târât peste o grămadă de pisici moarte... şi, apoi, a mers... şi tuna şi fulgera... şi ca unul dintre acei câini miraculoşi, despre care citeşti în "Reader's Digest" | So... that night, I remember it was raining, and I had this nightmare that my dog woke up from the morphine and found himself in a pile of dead dogs and crawled out past the dead-cat pile, and then he just walked-- And it was thunder and lightning, and just like one of those miraculous dogs that you read about in "Reader's Digest" |
Bunul Dumnezeu într-o caleaşcă, în timp de tuna... | This is how I imagined it: Good Lord riding in a chariot when a thunder struck. |
Când cerul fără nori va tuna, ţineţi-vă pe poziţii ! | When cloudless skies thunder, stand fast. |
""pentru că ai fugit anul trecut, nu mai deosebeşti un tunet de un tun. " | "Because you ran Last year, you can't tell a gun from thunder." |
- Am vrut doar să tun şi să fulger. | I just had to bring the thunder. |
Dar, cum spunea Napoleon, doar fulgerul e mai bun decât un tun. | But as Napoleon said, only thunderbolts can be preferred to cannon. |
Asta înseamnă la tine să tuni şi să fulgeri ? | Is this your thunder? |
Trebuie să tuni şi să fulgeri. | You have to bring the thunder. |
Vai mie, oare ce am săvârşit De tuni şi fulgeri astfel împotrivă-mi? | Ay me, what act, that roars so loud and thunders in the index? |
Încearcă numai, laş spurcat la gură, ce ştii să fulgeri şi să tuni din clanţă şi nu-ndrăzneşti nimic să-ncepi cu arma. | For that I am prepared and full resolved. Foul-spoken coward, that thunderest with thy tongue and with thy weapon nothing darest perform. |
Le veţi spune că părinţii voştri au apărat patria voastră de invadatorul barbar care a ameninţat frontierele sale sacre şi că noi, cei din 1899, care am luptat la Monte Grappa, pe terenul pietros de la Carso şi pe râul Piave, suntem aceiaşi oameni care am fost atunci şi aşa, atunci când tună tunul este vocea patriei care ne cheamă şi vom răspunde: | You'll tell them that your fathers defended your fatherland from the barbarian invader who threatened its sacred borders and that we of 1899, who fought on Monte Grappa, on the stony ground of the Carso and on the River Piave, are the same men we were then and so, when the cannon thunders it's the voice of the fatherland that is calling us and we shall answer: |
Numai când e furtună si tună. | Only during thunderstorms. |
În părţile astea tună uneori zile în şir. | In this part of the world, sometimes it thunders for days. |
"Cum îndrăzneşti", a tunat Kirilo, | 'How dare you', thundered Kirilo, 'hunt a pregnant doe, in the spring, under the Tsars nose? ' |
"Dansaţi", au tunat. | 'Dance,' they thundered. |
"Inchide frica si mergi pana la capat au tunat prin cer | "A bolt of fear went through 'em as they thundered through the sky |
Asta e motivul pentru care te tunat, lipicios. | That's why they thundered you, slimy. |
În carul ei de nori, a tunat în cer şi a lovit pământul sub numele de Bijli. | Riding on the chariot of clouds she thundered in the sky and struck on earth, her name is Bijli. |